slowly but inexorably, the goal of universal acceptance has been achieved, as is evidenced in State practice. | UN | وقد تحقق هدف القبول عالميا ببطء ولكن بصورة لا مناص عنها، كما تثبت ممارسات الدول. |
slowly but surely, the Allies start to devour Turkish land. | Open Subtitles | بدأ الحلفاء ببطء ولكن بشكل حثيث بالتهام الأراضي التركية |
Today, the world is slowly but surely emerging from a severe financial and economic crisis. | UN | والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة. |
This is evidence that the participation of women in politics has been slowly but steadily increasing. | UN | وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد. |
slow but steady progress was being made, however, to dispel such stereotypes, especially among young people. | UN | إلا أنه يجري التقدم ببطء ولكن باطراد نحو تبديد هذه القوالب النمطية، وبخاصة بين الشباب. |
Following the Budget 2007, the annual budget of the National Commission for the Promotion of Equality has increased slowly, but surely. | UN | وبعد ميزانية 2007 فإن الميزانية السنوية للجنة الوطنية لتعزيز المساواة ازدادت ببطء ولكن على نحو أكيد. |
9. During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. | UN | 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد. |
A culture of transparency and results is slowly but surely taking hold. | UN | ويزداد ببطء ولكن بشكل أكيد مفعول ثقافة الشفافية وما أسفرت عنه من نتائج. |
In Bosnia and Herzegovina the peace process is slowly but definitely extending its roots. | UN | وفي البوسنة والهرسك، فإن عملية السلام آخذة في التجذر ببطء ولكن بصورة أكيدة. |
What appeared to be for so long an intractable problem has been slowly but steadily unfolding towards the path of reconciliation and peace. | UN | وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام. |
slowly but surely, Europe is completing the armoury of legal instruments needed to prohibit racial discrimination. | UN | وتقوم أوروبا ببطء ولكن بثقة في استكمال ترسانتها من الصكوك القانونية اللازمة لحظر التمييز العنصري. |
So far, the process has been moving slowly but steadily forward. | UN | وحتى الآن تمضي العملية ببطء ولكن بخطى مطردة. |
A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. | UN | وينزلق عدد منها ببطء ولكن بشكل أكيد إلى حالة من التراجع. |
We have moved slowly but surely to shore up a democratic ethos. | UN | ونحن نتحرك ببطء ولكن بثقة لتعزيز روح الديمقراطية. |
slowly but surely, the budget process is becoming better equipped to link the Organization's resource to its priorities. | UN | وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها. |
Like any other post-conflict country, Afghanistan is in a state of transition, moving slowly but steadily towards building democratic institutions and rule of law. | UN | كأي بلد آخر في فترة ما بعد النزاع، تمر أفغانستان بمرحلة انتقالية، وتنتقل ببطء ولكن باطراد نحو بناء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
slowly but perceptibly, managers are coming to view managing staff as a key function. | UN | وأخذ المديرون، ببطء ولكن بصورة ملموسة، يتجهون إلى اعتبار إدارة الموظفين وظيفة رئيسية. |
slowly but surely, the world was moving towards a human rights-based approach to development. | UN | ويتحرك العالم، ببطء ولكن بثبات، نحو الأخذ بنهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان. |
Indeed, it is much better to do something, to go step by step, slowly but surely. | UN | وفي الواقع، من الأفضل كثيرا أن نفعل شيئا وأن نمضي تدريجيا، ببطء ولكن بثبات. |
These factors were underpinned by the slow but sustained expansion of global economic activity in the 1990s. | UN | ومما دعم هذه العوامل توسع النشاط الاقتصادي العالمي في التسعينات ببطء ولكن بشكل متواصل. |
The peace process has generated, in a slow but steady manner, conditions that provide the basis for the gradual consolidation of democracy within the country. | UN | وقد هيأت عملية السلام ببطء ولكن باطراد، الظروف التي تتيح اﻷساس لتوطيد الديمقراطية تدريجيا داخل البلد. |