"بتاتا" - Arabic English dictionary

    "بتاتا" - Translation from Arabic to English

    • at all
        
    • totally
        
    • no way
        
    • never
        
    • completely
        
    • whatsoever
        
    • absolutely
        
    • far from
        
    • any way
        
    • wholly
        
    • no means
        
    • utterly
        
    • no case
        
    • simply
        
    • nothing
        
    In Uruzgan province, for example, there are no female teachers at all. UN ففي محافظة أوروزغان على سبيل المثال، لا توجد أي مدرسة بتاتا.
    Are you sure she had no connection with the murderer at all? Open Subtitles هل أنت متأكد أنها لم تقم بأي تواصل مع القاتل بتاتا
    In States that adopt this approach, the position is essentially the same as when no specialized registry exists at all. UN وفي الدول التي تأخذ بهذا النهج يكون الوضع في أساسه مطابقاً للوضع الذي لا يوجد فيه بتاتا سجل متخصص.
    That means that any linkage between the Convention and the nuclear or any other issue is totally unacceptable for Israel. UN وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل.
    Its opinions could in no way be binding on the Greek Government. UN وأضاف أن آراء مكتب الشؤون القانونية غير ملزمة بتاتا للحكومة اليونانية.
    World leaders agreed never again to allow such atrocities to take place. UN فقد أجمع قادة العالم على عدم السماح بتاتا بحدوث هذه الفظائع.
    Luxembourg's ODA is completely untied. UN وليست المساعدة التي تقدمها لكسمبرغ مشروطة بتاتا.
    The first is that it is not reflected at all in article 44, or generally in Part Two. UN وأولها أنه لا يرد بتاتا في المـادة 44، أو في الباب الثاني عموما.
    However, in practice, States did not repress violations of humanitarian law at all, or repressed them inadequately. UN غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة.
    If the six parties are not true to their word in carrying out their respective obligations because of their great lack of trust in one another, no progress will be made at all. UN وإذا لم تف الأطراف الستة بوعدها بتنفيذ التزاماتها لانعدام ثقتها في بعضها البعض، فلن يُحْرَز أي تقدم بتاتا.
    The presumption is that the Convention is not applicable to warships at all. UN لذا، يُفترض أن الاتفاقية لا تسري بتاتا على السفن الحربية.
    This does not imply the lowering of aid allocations at all. UN وهذا لا ينطوي بتاتا على تخفيض مخصصات المعونة.
    However, some Committee members had recommended not including any reference at all to criminal matters. UN ومع ذلك، فقد أوصى بعض أعضاء اللجنة بعدم إدراج أي إشارة بتاتا للمسائل الجنائية.
    In determining how long the site or project has existed, no account should be taken of the time previously spent by the contractor concerned on other sites or projects which are totally unconnected with it. UN ولا ينبغي، لدى تحديد المدة الزمنية التي استغرقها الموقع أو المشروع أن نضع حساباً للوقت الذي سبق للمتعاقد المعني أن قضاه في مواقع أو مشاريع أخرى ليست لها أي صلة به بتاتا.
    Those prescriptions were totally unsuited to our realities. UN وكانت تلك الوصفات غير مناسبة بتاتا لواقعنا.
    536. It may be deduced from the foregoing that an interpretative declaration may in no way modify the treaty provisions. UN 536 - ويمكن الاستنتاج انطلاقا من هذه العناصر أن الإعلان التفسيري لا يمكن أن يعدِّل أحكام المعاهدة بتاتا.
    We have never ceased to claim sovereignty over the Malvinas Islands. UN فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس.
    It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    The South, which bore no responsibility whatsoever for the crisis, has now become its main victim. UN وبلدان الجنوب، التي لم تتحمل أي مسؤولية بتاتا عن وقوع الأزمة، أصبحت الآن ضحاياها الرئيسية.
    They pre-exist implementation only in their abstract, albeit absolutely indispensable, form. UN وهي توجد قبل التنفيذ في صورة مجردة فقط وإن تكن لا غنى عنها بتاتا.
    We are aware that all this is far from sufficient. UN ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
    Banking secrecy, therefore, is not in any way an impediment to the fight against terrorism and other crimes. UN فالسرية المصرفية لا تشكل في هذا الصدد بتاتا أي عقبة تعترض مكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم.
    Indeed, everyone deems it, by itself, wholly inadequate for the purpose of measuring sustainable development in any State. UN بل إن الجميع يرون أنه، بذاته، غير كاف بتاتا لغرض قياس التنمية المستدامة في أية دولة.
    We believe that the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons has by no means exhausted its potential. UN ونرى أن برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يستنفد بتاتا إمكاناته.
    We declare that terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motives, is utterly unacceptable. UN ونعلن أن اﻹرهاب في جميع صوره ومظاهره، بغض النظر عن أسبابه، غير مقبول بتاتا.
    In no case is it appropriate to shackle a prisoner because of problems with facilities. UN إذ لا يليق بتاتا استخدام اﻷغلال لتقييد سجين بسبب مشاكل في المباني.
    On the issue of alleging that Rwanda left some of its troops with Savimbi, this is simply not true. UN أما فيما يتعلق بما زُعم أن رواندا تركت بعض قواتها تقاتل إلى جانب سافيمبي، فهذا غير صحيح بتاتا.
    If all players that considered themselves to be just one part of the solution were to do nothing, then nothing would ever change. UN فإذا أحجمت جميع الجهات الفاعلة التي تعتبر نفسها جزءا فقط من الحل، عن التصرف، فلن تتغير الأمور بتاتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more