This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
The soldiers then tortured the father, hitting him on the temple with a pistol butt until he lost consciousness. | UN | ثم قاموا بتعذيب الأب وضربوه في منطقة الصدغ مستعينين في ذلك بمسدس إلى أن فقد الأب الوعي. |
Unless he's torturing and watching the effects on his victims. | Open Subtitles | ما لم يقم بتعذيب و مراقبة الآثار على ضحاياه |
Earned his nickname by torturing his victims with railroad spikes. Very pleasant. | Open Subtitles | كسب لقبه هذا بتعذيب ضحاياه ببراغي السكة الحديد ، لطيف جداً |
The continuing allegations of torture and ill-treatment of inmates by Iraqi law enforcement personnel remains a particular cause for concern. | UN | ولا تزال الادعاءات المتواصلة إزاء قيام موظفي إنفاذ القانون العراقيين بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم مصدر قلق بشكل خاص. |
The cases concerned the torture allegedly inflicted on the complainants. | UN | تتعلق هذه الشكاوى بتعذيب ادعي أنه وقع على الشاكين. |
For several nights, the spirit of evil has tortured his body. | Open Subtitles | في العديد من الليالي , روح الشر قامت بتعذيب جســده. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا ينتقص من وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
They allegedly tortured Mr. Salazar Olivares and tried to throw him out of the window. | UN | وزُعم أن هؤلاء الأشخاص قاموا بتعذيب السيد سالازار أوليفاريس وأنهم حاولوا إلقاءه من النافذة. |
For the next two days, they tortured, garrotted, stabbed, decapitated and shot residents. | UN | وخلال اليومين التاليين قاموا بتعذيب سكان القرية وخنقهم وطعنهم وقطع رؤوسهم وإطلاق النار عليهم. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
Through all history big brothers have been torturing their little brothers. | Open Subtitles | من خلال كل التاريخ الإخوة كبيرة تم بتعذيب إخوانهم قليلا. |
You cannot get any information by torturing an army man. | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول على أي معلومات بتعذيب رجل عسكري |
They are also charged with torturing a fifth victim, who survived. | UN | كما اتهموا بتعذيب ضحية خامسة نجا من الموت. |
Kuwait has provisions that prohibit persons from torturing or forcing a witness or expert to alter testimony, imposing heavier penalties on public officials. | UN | لدى الكويت أحكام تمنع الأشخاص من القيام بتعذيب الشهود أو الخبراء أو إرغامهم على تبديل شهاداتهم، وإخضاع الموظفين العموميين لعقوبات مشدَّدة. |
Let the two lovebirds torture each other for eternity. | Open Subtitles | والسماح للطيور المحبة بتعذيب بعضهم البعض إلى الأبد |
Tell me, did Chip torture animals when he was young? | Open Subtitles | اخبريني , هل تشيب قام بتعذيب حيوان وهو صغير؟ |
It expressed concern about reports of torture and inhuman and degrading treatment of detainees. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة. |
As for tortures and murders of nurses in the hospitals, this is a deliberate invention. | UN | أما فيما يتعلق بتعذيب وقتل المرضي في المستشفيات، فليس ذلك سوى مكيدة. |
An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom. | Open Subtitles | الخادمة المسخّرة لايمكن أن تتزوج، لذا كيف له أن يفكّر بتعذيب فتاة نقل منحوسة، بشيْ لايمكنها تحمّله. |
I can't tell if your being sadistic or self-serving. | Open Subtitles | لا يمكنني معرفة إذا كنت تستمتع بتعذيب الآخرين أم تخدم مصحلتك الذاتية. |
You were that guy, the one who took pleasure in tormenting the weaker kids. | Open Subtitles | الرجل الذي إستمتع بتعذيب الأولاد الأضعف منه. |