Switzerland is willing to study in depth the issue of the Council's programme of work in Geneva. | UN | وسويسرا مستعدة لأن تدرس بتعمق مسألة برنامج عمل المجلس في جنيف. |
The Seventh Review Conference will look at this issue in depth. | UN | سينظر المؤتمر الاستعراضي السابع بتعمق في هذه المسألة. |
Finally, secondary schools in particular took the anniversary year as an opportunity to explore the topic of human rights in depth. | UN | وأخيرا، اغتنمت المدارس الثانوية بصفة خاصة فرصة الذكرى السنوية للنظر بتعمق في موضوع حقوق الإنسان. |
Appendices I. Programme of work: items for in-depth consideration | UN | برنامج العمل: البنود التي ينبغي النظر فيها بتعمق |
The Secretary-General has been requested to convene an open-ended working group for an in-depth consideration of issues related to migrant workers. | UN | وقد طُلب إلى الأمين العام تشكيل فريق عمل مفتوح باب العضوية لكي ينظر بتعمق في المسائل المتصلة بالعمال المهاجرين. |
We will continue to study it thoroughly to prepare for its implementation once conditions are ripe for ratification. | UN | وسنواصل دراسة المعاهدة بتعمق للاستعداد لتنفيذها عندما تنضج الظروف لتصديقها. |
The Commission must consider the topic in depth and take account of the opinions of Governments. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في الموضوع بتعمق وأن تأخذ في اعتبارها آراء الحكومات. |
It is among the first studies to examine in depth and comprehensively the governance needs of the world economy and polity. | UN | وهو من بين الدراسات الأولى التي تبحث بتعمق وبشكل شامل احتياجات إدارة الاقتصاد العالمي ونظام الحكم. |
The Committee should examine the issue in depth and give consideration to the many views expressed in the debate. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تبحث المسألة بتعمق وأن تنظر في الآراء الكثيرة التي أُعرب عنها في أثناء المناقشة. |
The issue should be discussed in depth in the context of economic growth and sustainable development. | UN | وقال إن من الضروري مناقشة هذا الموضوع بتعمق في سياق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Having considered in depth the question of Western Sahara, | UN | وقد نظرت بتعمق في مسألة الصحراء الغربية، |
The Special Rapporteur is, in accordance with his terms of reference, continuing to study this question in depth. | UN | ويواصل المقرر الخاص، وفقا لاختصاصاته، دراسة هذه المسألة بتعمق. |
We are sure that we will be able to reaffirm the Copenhagen commitments and deal with them in depth. | UN | ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق. |
In his study on the situation in Haiti, the Special Rapporteur made an in—depth study of this issue. | UN | وقد عالج المقرر الخاص، في دراسته للحالة في هايتي، هذه المسألة بتعمق. |
It also reviewed in depth and exchanged views on problems encountered and concerns expressed and considered possible solutions. | UN | واستعرض أيضا بتعمق المشاكل التي ووجهت والاهتمامات التي أعرب عنها وتبادل الآراء بشأن ذلك والنظر في الحلول الممكنة. |
We look forward to another opportunity in the very near future to discuss this issue in depth. | UN | وإننا نتطلع إلى فرصة أخرى في المستقبل القريب لمناقشة هذا الموضوع بتعمق. |
We need more time to study transparency in armaments in depth. | UN | وإننا نحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة الشفافية في مجال التسلح بتعمق. |
It was also suggested that the topics of the presentations should be more clearly defined so as to allow for in-depth consideration. | UN | واقتُرِح أيضا أنه ينبغي للمواضيع الرئيسية للعروض أن تكون محددة بشكل أوضح حتى يتسنى النظر فيها بتعمق. |
Two speakers noted that at future congresses a limited number of agenda items should be selected in order to ensure in-depth consideration of each item. | UN | وأشار متكلمان إلى ضرورة اختيار عدد محدود من بنود جدول الأعمال في المؤتمرات المقبلة بغية ضمان النظر بتعمق في كل بند. |
Closer links between functional commissions and in-depth consideration of their reports by the Council. | UN | وإنشاء روابط أوثق بين اللجان العاملة والنظر بتعمق في تقاريرها إلى المجلس. |
Questions relating to making greater use of existing possibilities were thoroughly discussed during the talks. | UN | وخلال المحادثات، بحثت بتعمق جميع الجوانب المتعلقة بمسائل الاستفادة الكاملة من الإمكانات المتوفرة. |
There is another proposal that deserves thorough consideration: specifically, the organization of a consultative mechanism within the United Nations with the main actors in the international economy and trade, including transnational companies and banks. | UN | وهناك اقتراح آخر يستحق أن ينظر فيه بتعمق: وهو تحديدا تنظيم آلية استشارية داخل اﻷمم المتحدة ومـع الفعاليات الرئيسية في الاقتصاد والتجارة الدوليين، بما في ذلك الشركات والمصارف عبر الوطنية. |
The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. | UN | ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير. |
After the election process has been completed in full, the Afghan Government and the international community will be able to focus in greater depth on Afghanization. | UN | وبعد أن تكتمل عملية الانتخابات بصورة تامة ستتمكن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي من التركيز على أفغانستان بتعمق أكبر. |
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. | UN | ولا يتيسر في إطار حدود ورقة من هذا القبيل استكشاف المسائل بتعمق أو الاشارة إلى جميع المصادر. |
Furthermore, these bodies delve into issues not unrelated to the main themes with which the Special Rapporteur is concerned, giving an expert assessment of them. | UN | كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها. |
We'll talk to Beatrice again, dig deeper into the family history, whatever it takes. | Open Subtitles | سنتحدث إلى بياتريس مرة أخرى سنبحث بتعمق في تاريخ العائلة أي شيء يتطلبه الأمر |