"بتنفيذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • implement measures
        
    • implementation of measures
        
    • implementing measures
        
    • implemented measures
        
    • measures be implemented
        
    • implements measures
        
    • out measures
        
    • put in place measures
        
    • measures to
        
    • carrying out
        
    • conduct of measures
        
    States should also implement measures to track compliance with the commission's recommendations. UN كما ينبغي للدول أن تضطلع بتنفيذ تدابير رامية إلى متابعة الامتثال لتوصيات اللجنة.
    32. In 2008-2010 the Swedish National Council of Adult Education was commissioned to implement measures in adult education to foster women's entrepreneurship. UN 32 - وفي الفترة ٢٠٠٨-٢٠١٠، كُلِّف المجلس الوطني السويدي لتعليم الكبار بتنفيذ تدابير في مجال تعليم الكبار تعزز مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    Progress report on the implementation of measures to strengthen the security and safety of United Nations premises UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Many Parties indicated that they were proceeding with implementation of measures in this sector. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Some Parties are implementing measures to improve the insulation of existing buildings. UN وتقوم بعض اﻷطراف بتنفيذ تدابير لتحسين استخدام المواد العازلة لﻷبنية القائمة.
    An increased number of countries have implemented measures to reduce barriers to parenting and employment. UN وقد قام عدد متزايد من البلدان بتنفيذ تدابير ترمي إلى تقليل المعوقات التي تحول دون القيام بأدوار الوالدية ومهام العمل.
    232. In 2011 the Government commissioned the National Agency for Education to implement measures to improve school health services. UN 232- وفي عام 2011، كلَّفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم بتنفيذ تدابير تستهدف تحسين الخدمات الصحية المدرسية.
    The hospitals have also been instructed to implement measures to ensure that linguistic and cultural background does not prevent patients from getting adequate help. UN وتلقت المستشفيات كذلك تعليمات بتنفيذ تدابير لضمان عدم حيلولة الخلفية اللغوية والثقافية دون حصول المرضى على المساعدة الكافية.
    Leaders at United Nations peacekeeping missions were aware that they would be held accountable through their performance management systems should they fail to implement measures to prevent sexual exploitation and abuse. UN ويدرك القادة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنه سيتم محاسبتهم من خلال نظم إدارة الأداء إذا لم يقوموا بتنفيذ تدابير لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    238. The Committee recommends that the State party implement measures to ensure that girls and women have access to all levels of education. UN 238 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير تكفل إتاحة فرصة الالتحاق بالتعليم بكافة مراحله للفتيات والنساء.
    According to the Act, if the number of the staff in an employment relationship with the employer exceeds 30 employees on a regular basis, the employer must draw up an equality plan every year and implement measures promoting equality accordingly. The minimum requirements for the contents of the plan are laid down in the Act. UN ووفقا لهذا القانون، يراعي أنه في حالة زيادة عدد من تربطهم بصاحب العمل علاقة من علاقات العمل عن 30 فردا بصفة مستمرة، فإن صاحب العمل عليه أن يضع خطة للمساواة كل عام مع قيامه بتنفيذ تدابير لتعزيز هذه المساواة بناء علي ذلك والشروط الدنيا للخطة ذات الصلة واردة في القانون.
    The subregions of North America and Oceania reported the most consistent level of implementation of measures for precursor control throughout the 10 years. UN وأبلغت المنطقتان الفرعيتان اللتان تضُمّان أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا عن أكثر المستويات اتساقا فيما يتعلق بتنفيذ تدابير لمراقبة السلائف طوال السنوات العشر.
    The results show a high degree of compliance by responding countries with regard to the implementation of measures for precursor control. UN وتبيّن النتائج درجة مرتفعة من الامتثال من جانب البلدان المجيبة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير مراقبة السلائف.
    It is assumed that at least one third of these infections can be prevented by improving the implementation of measures to prevent infection in hospitals. UN ويُفترض أنه يمكن تفادي ثلث تلك الإصابات على الأقل بتنفيذ تدابير مكافحة عدوى المستشفيات تنفيذاً أفضل.
    Montenegro is implementing measures to ensure equal access to medical facilities for persons with disabilities. UN ويقوم الجبل الأسود حاليا بتنفيذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة تكافؤ فرص الوصول للمرافق الطبية.
    The Government had begun implementing measures and programmes aimed at restoring private sector confidence and improving the competitiveness of national industry. UN وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية.
    Most States in the subregion face challenges in implementing measures to control cash couriers. UN وتواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة على ناقلي الأموال النقدية.
    The Prosecution has also implemented measures to process and disclose new materials expeditiously. UN وقامت هيئة الادعاء أيضا بتنفيذ تدابير لمعالجة المواد وكشفها بسرعة.
    Therefore the review team recommended that effective legislative measures be implemented for disclosure of bank records to take place within a prescribed reasonable timeframe and for the possibility of legal challenges to be curtailed, to avoid unnecessary delays. UN ولذلك أوصى الفريق المستعرض بتنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية من أجل تجنُّب التأخير غير الضروري.
    The Board recommends that the Administration ensure that the Office of Human Resources Management implements measures to reduce the actual duration for implementing the competitive examinations. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بتنفيذ تدابير لتقليص المدة الفعلية لإجراء الامتحانات التنافسية.
    The State is carrying out measures on various fronts under EPAM: Legislation UN تقوم الدولة بتنفيذ تدابير على مختلف الجهات بمقتضى سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة:
    It further requested the Secretary-General to urgently put in place measures to ensure that UNIFIL is able to carry out the functions envisaged in the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم على وجه عاجل بتنفيذ تدابير تكفل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان القدرة على القيام بالمهام المنصوص عليها في هذا القرار.
    Procedure for the conduct of measures to prevent unemployment. UN :: والإجراءات الخاصة بتنفيذ تدابير منع البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more