"بتوخي" - Translation from Arabic to English

    • to exercise
        
    • including by considering non-custodial
        
    • diligence
        
    • instructed
        
    United Nations staff members in Nepal are advised to exercise a high degree of caution. UN ويُنصح موظفو الأمم المتحدة في نيبال بتوخي الحرص البالغ.
    Nevertheless, all military observer teams and MONUC personnel have been warned to exercise extreme caution with regard to the mine threat, particularly in areas where tension is running high. UN بيد أنه تم إنذار جميع أفرقة المراقبين العسكريين والأفراد التابعين للبعثة بتوخي الحذر الشديد بما يتعلق بخطر الألغام، لا سيما في المناطق التي يزداد فيها التوتر.
    Member States are also obliged to exercise vigilance with the view to reducing current commitments and, if possible, putting an end to them. UN والدول الأعضاء ملزمة أيضا بتوخي اليقظة قصد تقليص الالتزامات الحالية، ووقفها إن أمكن.
    (a) Reducing prison overcrowding, including by considering non-custodial forms of detention, and, in the case of children in conflict with the law, by ensuring that detention is only used as a measure of last resort; UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون بتوخي أشكال من الاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون الحرص على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير؛
    The Instruction imposes a number of obligations on banks, both general obligations of due diligence and specific obligations of heightened vigilance. UN ويضع هذا الأمر العديد من الالتزامات على كاهل المصارف: التزامات بتوخي اليقظة العامة والتزامات محددة بتعزيز اليقظة.
    In response, the Ministry of Education instructed schools to take precautions, and security patrols and checkpoints around schools were increased. UN وفي مواجهة تلك المسألة، أصدرت وزارة التعليم تعليمات إلى المدارس بتوخي الحذر وجرى تسيير مزيد من الدوريات وإقامة المزيد من نقاط التفتيش حول المدارس.
    This guarantee obliges the State to exercise utmost restraint with regard to the establishment of obstacles to marriage and the determination of prerequisites for marriage. UN ويلزم هذا الضمان الدولة بتوخي أقصى قدر من التحفظ فيما يخص وضع قيود أمام الزواج وتحديد الشروط اﻷساسية له.
    While States may not be responsible for the actions of private parties that are incompatible with the standards of conduct that States themselves are obliged to observe, they have an obligation to exercise due diligence to prevent them. UN وفي حين أن الدول قد لا تكون مسؤولة عن أفعال جهات خاصة لا تتفق حتى مع معايير السلوك التي تضطر الدول الى التقيد بها، فإنها ملتزمة بتوخي الاجتهاد الواجب لمنعها.
    Bearing in mind the obligations of States under applicable international law to exercise due diligence to prevent and combat the smuggling of migrants and to investigate and punish perpetrators, notwithstanding the obligation of States to protect the rights and respect the dignity of smuggled migrants under applicable international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنَّ الدول مُلزَمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها مُلزَمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    Bearing in mind the obligations of States under applicable international law to exercise due diligence to prevent and combat the smuggling of migrants and to investigate and punish perpetrators, notwithstanding the obligation of States to protect the rights and respect the dignity of smuggled migrants under applicable international law, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول ملزمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها ملزمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهربين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    Police officers based at the Airport and the Port have been instructed to exercise vigilance and restraint regarding the entry into or transit of nationals of the Islamic Republic of Iran and to report any irregularities. UN وأوعز إلى ضباط الشرطة المتمركزين في المطار والميناء بتوخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول مواطني جمهورية إيران الإسلامية أراضي الجمهورية أو عبورها والإبلاغ عن أي مخالفات.
    To those who have a duty to exercise their power with self-restraint we address an invitation to be flexible. We also believe that pressures or haste would be ill advised, since they could hinder the achievement of a legitimate and vital goal. UN والى الذين يتحملون واجب استخدام قوتهم مع ضبط النفس، نوجه إليهم دعوة بتوخي المرونة، ونؤمن أيضا بأن الضغوط والعجلة لن تكون في المصلحة ﻷنها يمكن أن تعرقل تحقيق هدف مشروع وحيوي.
    With regard to the claim that the earlier statement by the Azerbaijani delegation was the product of a sick mind, he would advise the representative of Armenia to exercise greater caution in his choice of words. UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن البيان السالف الذي أدلى به وفد أذربيجان كان صادرا عن عقل مريض، قال إنه ينصح ممثل أرمينيا بتوخي المزيد من الحذر في اختيار كلماته.
    Additionally, banks were instructed to exercise vigilance on transactions with Iranian credit and financial institutions and review all their correspondent relationships with Iranian banks. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تعليمات للمصارف بتوخي الحرص في المعاملات مع المؤسسات الائتمانية والمالية الإيرانية ومراجعة جميع علاقاتها في هذا المجال مع المصارف الإيرانية.
    In addition, the official communications of the Money-Laundering Prevention Unit require financial institutions to exercise extreme vigilance if they have any commercial relations with Iranian banks. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيانات التقنية التي تصدرها وحدة منع غسل الأموال تلزم المؤسسات المالية بتوخي أقصى اليقظة في حال الدخول في علاقات تجارية مع المصارف الإيرانية.
    The State can not delegate its obligation to exercise due diligence, even in situations where certain functions are being performed by another State or by a non-State actor. UN فلا يجوز للدولة أن تفوض إلى جهة أخرى التزامها بتوخي العناية الواجبة حتى في الحالات التي يتولى فيها القيام ببعض المهام طرف آخر خاضع أم غير خاضع لها.
    - extension of the carrier's obligation to exercise due diligence in relation to the vessel's seaworthiness for the entire voyage (Article 15). UN - توسيع التزام الناقل بتوخي الحرص الواجب فيما يتعلق بصلاحية السفينة للإبحار خلال الرحلة بكاملها (المادة 15).
    :: Requires its nationals, persons subject to its jurisdiction and firms incorporated in its territory or subject to its jurisdiction to exercise vigilance when doing business with entities incorporated in the Libyan Arab Jamahiriya or subject to its jurisdiction and any individuals or entities acting on their behalf or at their direction, and entities owned or controlled by them; UN :: مطالبة جميع رعاياها، والأشخاص الخاضعين لولاياتها والشركات المنشأة على أراضيها أو الخاضعة لولاياتها بتوخي الحذر عند إجرائها معاملات مع الكيانات المنشأة في الجماهيرية العربية الليبية وأي أفراد أو كيانات تعمل باسمها وبتوجيه منها، والكيانات التي تملكها أو تسيطر عليها؛
    (a) Reducing prison overcrowding, including by considering non-custodial forms of detention, and, in the case of children in conflict with the law, by ensuring that detention is only used as a measure of last resort; UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون بتوخي أشكال من الاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون الحرص على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير؛
    (a) Reducing prison overcrowding, including by considering non-custodial forms of detention, and, in the case of children in conflict with the law, by ensuring that detention is only used as a measure of last resort; UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون بتوخي أشكال من الاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون الحرص على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير؛
    Training and monitoring, therefore, becomes a key element in due diligence. UN وبناء على ذلك، يصبح التدريب والرصد من العناصر الأساسية فيما يتعلق بتوخي الحرص الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more