"بجمع شمل" - Translation from Arabic to English

    • reunification
        
    Special efforts shall be made to expedite the reunification of unaccompanied and separated children with their families. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل التعجيل بجمع شمل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين مع عائلاتهم.
    Allowing family reunification is beneficial in reducing the negative social effect of international migration on families. UN ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة.
    A quota system for family reunification is in place, which has been criticized repeatedly. UN وهناك نظام حصص يتعلق بجمع شمل الأسرة، وقد تعرض لانتقادات متكررة.
    Even prior to the freezing of family reunification, it took an average of five years to process an application. UN وحتى قبل تجميد العمل بجمع شمل الأسر، فقد استغرق تجهيز الطلب المقدم فترة تبلغ، في المتوسط، خمسة أعوام.
    Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    6.4 Article 23 of the Covenant guarantees the protection of family life including the interest in family reunification. UN 6-4 تكفل المادة 23 من العهد حماية الحياة الأسرية بما في ذلك الاهتمام بجمع شمل الأسرة.
    The Secretariat was also mandated to report on the legal frameworks and practices on family reunification in participating States. UN وكلفت الأمانة العامة أيضا بتقديم تقرير عن أطر العمل والممارسات القانونية المتعلقة بجمع شمل اﻷسر في الدول المشاركة.
    In 1993, it accepted a total of 96 individuals, 38 of whom were Vietnamese family reunification cases and 58 of whom were Bosnians received under the government programme. UN ففي عام ٣٩٩١، قبلت ما مجموعه ٦٩ شخصا من بينهم ٨٣ من الفييتناميين الذين تم قبولهم في حالات تتعلق بجمع شمل اﻷُسر و٨٥ من البوسنيين الذين تم قبولهم في إطار برنامج الحكومة.
    Resettlement is also in the best interests of the unaccompanied or separated child if it serves family reunification in the resettlement country. UN كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين.
    The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care. UN وتصبح المهمة أكثر تحديا لأنه يترتب عليها أيضا تأمين بيئة حماية لإعادة إدماج الأطفال بجمع شمل الأسرة بطريقة ناجحة والحصول على خدمات الصحة والتعليم والتدريب المهني والأنشطة ذات العائد والرعاية النفسية الاجتماعية.
    The draft law governs entry and departure, residence, family reunification, and termination of residence. UN وينظِّم مشروع القانون دخول الأجانب إلى إقليم ليختنشتاين والخروج منه، والإقامة فيه، والمسائل المتعلقة بجمع شمل الأسرة، وإنهاء مدة الإقامة.
    - Refusal to allow family reunification in cases where there is real evidence of forced marriage; UN - رفض السماح بجمع شمل العائلة في الحالات التي يوجد بها دليل حقيقي على الزواج بالإكراه؛
    Family reunification was permissible only for permit-holders with an independent income that was at least as high as the rate of social assistance, a stricter requirement than that imposed by the previous legislation. UN ولا يسمح بجمع شمل الأسر إلا لحاملي التصاريح ممن لديهم دخل مستقل لا يقل عن معدل المساعدة الاجتماعية، وكان التشريع السابق يفرض اقتضاء أشد صرامة.
    Amidst the increased spirit of national independence and reunification, North-South ministerial talks for reconciliation and collaboration are being held and the reunions of separated families realized. UN وفي وسط الروح المتزايدة للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد عقدت المحادثات الوزارية بين الشمال والجنوب من أجل إعادة التوحيد والتعاون واعترف فيها بجمع شمل العائلات المنفصلة.
    The differences in treatment with regard to family reunification had been reviewed so that more or less the same arrangements would apply to members of both groups. UN وبين أنه تمت، بالإضافة إلى ذلك، تسوية أوجه الاختلاف القائمة في المعاملة بين الفئتين فيما يتعلق بجمع شمل الأسر لكي يكون النظام المطبق على الأشخاص المشمولين في الفئتين نفس النظام، تقريباً.
    The resettlement of refugees to third countries continues from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية.
    Without the generous contribution made by the Government of Canada Gavel Holder of the Refugee working group and Kuwaiti Fund for Arab Economic Development, the family reunification component of the Canada camp project would not have been achieved. UN وبدون المساعدة السخية التي قدمتها حكومة كندا، ورئيس الفريق العامل المعني باللاجئين، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، لم يكن لينجز الجزء المتعلق بجمع شمل الأسر من مشروع مخيم كندا.
    In all cases, the problems of family reunification involving children of Libyan fathers and nonLibyan mothers, and vice versa, have personal causes attributable to the relationship between the parents. UN وفي كل الأحوال، توجد بعض المشاكل المتعلقة بجمع شمل الأسرة بالنسبة للأطفال من آباء ليبيين وأمهات أجنبيات والعكس. وترجع هذه المشاكل إلى أمور وعلاقات شخصية بين الأبوين.
    It called upon all States to allow the free flow of financial remittances and to refrain from enacting legislation intended as a coercive measure that discriminated against legal migrants by adversely affecting family reunification. UN ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر.
    The resettlement of refugees to third countries continues from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more