"بجميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • all parties
        
    • all the parties
        
    • all sides
        
    • all those
        
    • all actors
        
    We call on all parties to make these negotiations possible. UN ونحن نهيب بجميع الأطراف أن تجعل هذه المفاوضات ممكنة.
    I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام.
    The Security Council calls on all parties in Somalia and on Member States to provide such support. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في الصومال وبالدول الأعضاء إلى بذل دعمها في هذا المجال.
    We also commend all parties involved in the process of dialogue, negotiation and final resolution. UN ونشيد أيضاً بجميع الأطراف لمشاركتها في عملية الحوار والتفاوض والتوصل إلى حل نهائي.
    Calling upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy and with each other, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Several representatives called on all parties to honour their financial obligations to the Convention so that it might effectively fulfil its mandate. UN وأهاب عدة ممثلين بجميع الأطراف أن تفي بالتزاماتها المالية حيال الاتفاقية لكي تتمكن هذه الأخيرة من أداء مهام ولايتها بفعالية.
    I call upon all parties to exercise restraint and stress the need for a political solution in the subregion. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    We call on all parties not to undertake any unilateral actions that seek to predetermine the outcome of those negotiations. UN نهيب بجميع الأطراف عدم اتخاذ أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها استباق نتائج تلك المفاوضات.
    It exhorted all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. UN وهي تهيب بجميع الأطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والمضيّ قدماً في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي.
    The Chair welcomed all parties and observers to the resumed seventh session. UN ورحب الرئيس بجميع الأطراف والمراقبين المشاركين في الدورة السابعة المستأنفة.
    He welcomed all parties and observers, and thanked the Government of Spain and the Generalitat of Catalunya for their hospitality. UN ورحب بجميع الأطراف والمراقبين، معربا عن شكره لحكومة إسبانيا وحكومة برشلونة على كرم الضيافة.
    We call upon all parties to cooperate in protecting Lebanon's sovereign rights in that area and note the important endeavours of the United Nations Secretary-General in this regard. UN وإننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على حماية حقوق لبنان السيادية في تلك المنطقة ونشيد بالمساعي الهامة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    I call again on all parties to use restraint and renew their commitment to an immediate and unconditional cessation of hostilities. UN لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية.
    The Special Envoys continue to engage all parties to resolve this issue. UN ويواصل المبعوثان الخاصان الاتصال بجميع الأطراف لحل هذه المسألة.
    It calls upon all parties in the Central African Republic to work with determination to that end. UN ويهيب بجميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى العمل بإصرار تحقيقا لهذه الغاية.
    The Council called on all parties to respect the cessation of hostilities and the Blue Line in its entirety and to cooperate fully with UNIFIL. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل.
    The Council calls upon all parties to maintain calm and show restraint. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف بالمحافظة على الهدوء والتحلي بضبط النفس.
    The Chairman welcomed all parties and observers to the session. UN ورحب الرئيس بجميع الأطراف والمراقبين في الدورة.
    The Ethiopian Government will continue to maintain contact with all parties in Somalia and to contribute further to the process of national reconciliation and unity. UN وستواصل الحكومة الإثيوبية اتصالها بجميع الأطراف في الصومال، كما ستواصل إسهامها في عملية المصالحة، والوحدة الوطنية.
    Calling upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy and with each other, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Calling upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy and with each other, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    We maintain close contacts with all sides and try to create synergy on the ground in order to further promote dialogue and cooperation. UN فنحن على اتصال وثيق بجميع الأطراف ونحاول تحقيق التضافر على أرض الواقع من أجل تشجيع الحوار والتعاون بشكل أكبر.
    This must take place on the basis of a painstaking definition of the roles of all those involved in the discussions. UN ومن ثم تبرز ضرورة التحديد الدقيق للأدوار المنوطة بجميع الأطراف الضالعة في هذه المسألة.
    In this context, all actors ought to find win-win solutions. UN وفي هذا السياق، يجدر بجميع الأطراف الفاعلة أن تبحث عن الحلول المفيدة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more