It was noted that budget documents need to ensure comprehensive, transparent linkages to the strategic plans of the organizations. | UN | وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
However, efforts need to be accelerated to finalize the development of the terms of reference and draft legislation governing the complaints mechanism. | UN | غير أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تكون حثيثة حتى يتسنى الانتهاء من وضع الاختصاصات والتشريعات المنظمة لآلية الشكوى هذه. |
A durable settlement would need to reflect certain key elements. | UN | والتسوية الدائمة بحاجة إلى أن تتضمن عناصر رئيسية معينة. |
The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | UN | فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة. |
Two speakers said that international laws needed to be strengthened. | UN | وقال متكلمان إن القوانين الدولية بحاجة إلى أن تعزز. |
We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعتمد نهجاً مماثلاً لمعالجة مسألة اﻷسلحة النووية. |
The international community does not need to reinvent the wheel for Africa. | UN | والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا. |
We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In this regard, we need to re-emphasize that international security is put at risk when individual security is put at risk. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا بحاجة إلى أن نؤكد مرة أخرى أن الأمن الدولي يصبح مهددا إذا تهدد الأمن الفردي. |
More specifically, we need to root out on our continent the seeds of ethnic, religious and regionalistic division. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، نحن بحاجة إلى أن نقتلع من قارتنا بذور الانقسام العرقي والديني والإقليمي. |
We need to acknowledge that we live in a changed world, one faced with new threats to international security. | UN | نحن بحاجة إلى أن نقر بأننا نعيش في عالم قد تغير، عالم يواجه تهديدات جديدة للأمن الدولي. |
We totally agree with the Secretary-General that those efforts need to be supported by resource allocations and by actions at the political level. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي. |
Countries emerging from conflict need to know that there is a venue that can provide them with long-term support across a range of issues. | UN | والبلدان الخارجة من الصراع بحاجة إلى أن تعرف أنه يوجد مكان يمكن أن يقدم لها دعماً طويل الأجل يشمل نطاقاً من المسائل. |
We need to know more about boys and men in a gender perspective, including the development of masculinity and male cultures. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور. |
I need to be able to manage and control all matters related to my sexuality and reproductive health. | UN | إنني بحاجة إلى أن أكون قادرة على إدارة ومراقبة جميع المسائل المتصلة بحياتي الجنسية وصحتي الإنجابية. |
I just lost my brother, I don't need to lose you too. | Open Subtitles | لقد فقدت أخي، أنا لست بحاجة إلى أن تفقد أنت أيضا. |
We need to ask why he lied to us, okay? | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى أن نسأل لماذا كذب لنا، حسنا؟ |
They will be coming, and we need to be ready. | Open Subtitles | وسوف تكون قادمة، ونحن بحاجة إلى أن تكون جاهزة. |
But the growth needs to be green, equitable and inclusive. | UN | لكن النموّ بحاجة إلى أن يكون أخضر ومتكافئاً وشاملاً. |
Another speaker stated that funding targets needed to be more realistic to avoid the long debate when those targets could not be achieved. | UN | وذكر متكلم آخر أن أهداف التمويل بحاجة إلى أن تتسم بمزيد من الواقعية لتحاشي النقاش الطويل عند تعذر تحقيق هذه اﻷهداف. |
But now I'm gonna need that tape recorder. Hugo, catch! | Open Subtitles | ولكن الآن أنا ستعمل بحاجة إلى أن مسجل الشريط. |
So, um, I need to ask you a question and I need you to be real with me. | Open Subtitles | لذا، أم، ولست بحاجة إلى أن أطرح عليك سؤالا وأنا بحاجة لك أن تكون حقيقية معي. |
We need the United Nations to ensure those four essential freedoms for which we stand, and the United Nations needs us. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تضمن الأمم المتحدة تلك الحريات الأربع الأساسية التي ندعمها، كما أن الأمم المتحدة بحاجة إلينا. |
However, the potential has yet to be harnessed fully for the benefit of the vast majority of people over the world. | UN | ومع ذلك، فهذه الإمكانية لا تزال بحاجة إلى أن تتعزز تعزيزا كاملا لتحقيق النفع للغالبية العظمى من الناس حول العالم. |
It also needs the States of the former Yugoslavia to arrest and transfer all remaining 20 fugitives without delay. | UN | كما أنها بحاجة إلى أن تقوم دول يوغوسلافيا السابقة بالقبض على كافة الهاربين العشرين المتبقين دون تأخير. |
The people of Puerto Rico were ready to vote in a fair referendum, but they needed the Committee's help to make their choice a reality. | UN | وشعب بورتوريكو على استعداد للتصويت في استفتاء نزيه ولكنه بحاجة إلى أن تساعده اللجنة في جعل ما يختاره حقيقة واقعة. |