"بحاجة إلى معرفة" - Translation from Arabic to English

    • need to know
        
    • need to figure out
        
    • needed to know
        
    • needs to know
        
    • need to find out
        
    • need to learn
        
    But we need to know what Abel has told you, Open Subtitles ولكن نحن بحاجة إلى معرفة ما قلت لك هابيل،
    I also need to know on what committees you sit Open Subtitles أنا أيضا بحاجة إلى معرفة اللجان التي تنضم إليها
    I would need to know what she is going to say. Open Subtitles أنا بحاجة إلى معرفة ما أنها في طريقها إلى القول.
    Uh, I think we don't need to know that, really. Open Subtitles اه، وأعتقد أننا لا بحاجة إلى معرفة أن، حقا.
    Now we just need to figure out what's jacked up his electrolytes. Open Subtitles الآن، نحن بحاجة إلى معرفة سبب رفع الإلكتروليت لديه
    You're 18 now, and you need to know the truth. Open Subtitles أنت الآن في 18، وانتي بحاجة إلى معرفة الحقيقة
    No. We need to know where you were last night. Open Subtitles كلا، نحن بحاجة إلى معرفة أين كنت الليلة الماضية
    And I need to know that won't interfere with things. Open Subtitles وأنا بحاجة إلى معرفة أن لن تتدخل في الأمور.
    Before we start, I need to know where the tip came from. Open Subtitles قبل ان نبدأ، أنا بحاجة إلى معرفة من اتت هذه المعلومة
    We need to know what's on it as soon as possible. Open Subtitles نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخله في أقرب وقت ممكن
    I mean, I need to know whose side you're on. Open Subtitles يعني أنا بحاجة إلى معرفة الجانب الذي كنت على.
    Mrs. Lausch, I need to know what you saw that night. Open Subtitles السيدة لاوش، أنا بحاجة إلى معرفة ما رأيت تلك الليلة.
    I just think you need to know what's being said. Open Subtitles أنا فقط أعتقد أنك بحاجة إلى معرفة ما يقال.
    I need to know that you believe that I didn't kill anyone. Open Subtitles أنا بحاجة إلى معرفة أنك تعتقد أنني لم تقتل أي شخص.
    Soldiers need to know where each other are at all times. Open Subtitles جنود بحاجة إلى معرفة حيث بعضها البعض في جميع الأوقات.
    So I need to know that you're gonna do your best to bring home that Triple Crown. Open Subtitles لذلك أنا بحاجة إلى معرفة أنك ستبذلين أفضل ما لديك لتعودي إلى الوطن بتاج الثلاثية
    But many negociants have told the Group that comptoirs need to know where their product comes from, as the ore content varies from one area to the next. UN إلا أن العديد من التجار قالوا للفريق إن المكاتب التجارية بحاجة إلى معرفة مصدر منتجاتها لأن محتوى هذه الأخيرة من المواد الخام يختلف باختلاف المناطق.
    Awareness needs to happen in the opposite direction also: policy makers need to know and understand the civil society and productive sector concerns. UN وينبغي أن يحدث الوعي في الاتجاه المعاكس أيضاً: فصانعو السياسات بحاجة إلى معرفة وفهم شواغل المجتمع المدني وقطاع الإنتاج.
    I think we'll all agree that we need to figure out a way to get out of here. Open Subtitles أعتقد أننا سوف نتفق جميعا على أننا بحاجة إلى معرفة طريق للخروج من هنا.
    Although it had been approved by the Supreme Court, the Committee needed to know whether its provisions were in keeping with the Covenant. UN وأضافت إنه على الرغم من موافقة المحكمة العليا عليه، فإن اللجنة بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت أحكامه تتمشى مع أحكام العهد.
    The Afghan society needs to know that the problems of peace-building in Afghanistan continue to be a top priority on the agenda of the world community, which must continue to support the peace process in that country. UN فالمجتمع الأفغاني بحاجة إلى معرفة أن مشاكل بناء السلام في أفغانستان لا تزال تحتل أولوية كبرى على جدول أعمال المجتمع العالمي، الذي يجب عليه أن يواصل دعم عملية السلام في ذلك البلد.
    We need to find out how they knew where to find us. Open Subtitles نحن بحاجة إلى معرفة كيف كانوا يعرفون أين تجد لنا.
    These young people need to learn how to keep themselves healthy, provide for their families and find new jobs or remain employed. UN وهؤلاء الشبان بحاجة إلى معرفة كيف يحافظون على صحتهم، وكيف يلبون احتياجات أسرهم، وكيف يجدون عملا ويحافظون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more