"بحكم تعريفه" - Translation from Arabic to English

    • by definition
        
    A road map for reaching that objective, which is by definition a multilateral one, was also developed in the form of objectives and principles for nuclear disarmament. UN كما طورت في شكل أهداف ومبادئ لنزع السلاح خطة مفصلة لبلوغ هذا الهدف المتعدد اﻷطراف بحكم تعريفه.
    Thus, by definition, a unilateral declaration did not constitute a reservation to a treaty. UN وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة.
    According to the calendar of the United Nations, today is the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which by definition precludes Israel. UN ووفقا لتقويم الأمم المتحدة، اليوم هو اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والذي بحكم تعريفه يستثني إسرائيل.
    by definition, construction itself is a non-traded activity. UN فالبناء نفسه هو بحكم تعريفه نشاط غير قابل للتداول التجاري.
    In his view, international law was uncertain by definition. UN وهو يرى أن القانون الدولي يتصف بعدم اليقين، بحكم تعريفه.
    Illegal trade by definition falls outside their relevant reporting and monitoring systems. UN ويقع الاتجار غير المشروع بحكم تعريفه خارج نطاق نظم اﻹبلاغ والرصد ذات الصلة.
    The argument that international law did not apply retroactively did not hold ground since compensation was by definition retroactive. UN والحجة القائلة بأن القانون الدولي لا يسري بأثر رجعي لا تقوم على أساس صحيح ﻷن التعويض هو بحكم تعريفه عملية رجعية اﻷثر.
    by definition, a revolving fund must be reimbursed. UN إن الصندوق الدائر بحكم تعريفه يقتضي رد اﻷمــوال التـي يصرفها.
    by definition, every type of deprivation of an individual's life is inhuman. UN إن أي نوع من حرمان الفرد من الحياة لا إنساني بحكم تعريفه.
    The opinion is secret and by definition non - binding, but follows inter partes proceedings. UN ويتسم الرأي بسريته وهو ليس ملزماً بحكم تعريفه بل يعقب الإجراء الحضوري.
    Investment - domestic and foreign direct investment - is by definition an integral part of building productive capacities. UN 36- وأما الاستثمار - بشقيه الداخلي والأجنبي المباشر - فيمثل بحكم تعريفه جزءاً لا يتجزأ من بناء القدرات الإنتاجية.
    Illicit trafficking in firearms and ammunition is by definition a transnational activity that involves two or more countries. UN 33- الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة هو بحكم تعريفه نشاط عبر وطني يشمل بلدين أو أكثر.
    Since ERP is by definition a centrally led solution, it should be ensured that the key personnel responsible for the ERP implementation are in place and properly trained. UN بالنظر إلى أنَّ تخطيط الموارد المؤسسية هو بحكم تعريفه حلّ يُقاد مركزياً، فينبغي ضمان وجود الموظفين الأساسيين المسؤولين عن تنفيذه وتدريبهم تدريباً مناسباً.
    Since ERP is by definition a centrally led solution, it should be ensured that the key personnel responsible for the ERP implementation are in place and properly trained. 76 (ii) UN بالنظر إلى أنَّ تخطيط الموارد المؤسسية هو بحكم تعريفه حلّ تتم قيادته مركزياً، فينبغي ضمان وجود الموظفين الأساسيين المسؤولين عن تنفيذه وتدريبهم تدريباً مناسباً.
    While incitement by definition is an inchoate crime and the action advocated through incitement does not have to be committed for the speech to amount to a crime, a high degree of risk of resulting harm must be identified; UN فمع أن التحريض هو بحكم تعريفه جرم غير ناجز، ولا يشترك أن يُرتكب العمل المدعو له عن طريق التحريض حتى يبلغ الخطاب درجة الجرم، لا بد من التعرف على وجود درجة عالية من خطر حدوث ضرر نتيجة له؛
    The Unit's annual report, by definition and according to directives from the General Assembly in various resolutions, is the reporting tool for assessing the Unit's performance and related accountability. UN والتقرير السنوي للوحدة، بحكم تعريفه ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة وقراراتها المختلفة، هو أداة الإبلاغ المستعملة لتقييم أداء الوحدة وما يتصل به من مساءلة.
    Human rights law, by definition, imposes limits on the legitimate scope of State action. UN فقـانون حقوق الإنســان - بحكم تعريفه - يضع قيودا على المجال المشروع لعمل الدولة.
    More accurately, it was a question of the application of the primary obligation, which lay by definition outside the scope of the draft articles, to a particular factual situation, the result being a determination that a breach had occurred. UN وبعبارة أدق، كانت المسألة هي مسألة تطبيق الالتزام الأولي، الذي يقع بحكم تعريفه خارج نطاق مشاريع المواد، على حالة واقعية بعينها، ما يؤدي إلى الإقرار بوقوع خرق.
    Another view was that enforcement involved by definition matters relating to public policy and should thus be left to the law of the State where enforcement took place. UN وقال رأي آخر بأن الإنفاذ ينطوي بحكم تعريفه على مسائل تتعلق بالسياسة العامة وينبغي، لذلك، أن يُترك لقانون الدولة التي يجري فيها الإنفاذ.
    4. by definition, it is the role of the Special Rapporteur to be critical. UN ٤ - يعد دور المقرر الخاص بحكم تعريفه دورا حاسما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more