"بسرعة من" - Translation from Arabic to English

    • rapidly
        
    • quickly
        
    • expeditiously
        
    • swiftly
        
    • fast
        
    • urgently
        
    • rapid
        
    • promptly
        
    • speedily
        
    • speedy
        
    Arrangements have been made to rapidly deploy staff for short-term support to new or existing missions, without establishing a standby capacity. UN اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية.
    As a consequence, a rapidly growing number of people are now living in communities free of open defecation. UN ونتيجةً لذلك، بات عدد يتنامى بسرعة من الناس يعيشون في مجتمعات خالية من التغوط في العراء.
    The dialogue must move quickly from an exchange of words and a search for balance among opposing interests towards a genuine sharing of wisdom for the common good. UN ولا بد أيضا للحوار من أن يتحرك بسرعة من تبادل الكلمات والبحث عن توازن بين المصالح المتضاربة إلى التشاطر الحقيقي للحكمة من أجل الخير العام.
    After restoring independence 20 years ago, Lithuania moved quickly from a recipient to a donor country. UN وبعد استعادة الاستقلال قبل عشرين عاماً، انتقلت ليتوانيا بسرعة من بلد متلق للمعونة إلى بلد مانح.
    A fourth participant cited Chad as an example of a situation where the Council had acted effectively because it was able to expeditiously find an agreement. UN وضرب مشارك رابع مثالاً من تشاد على حالة تصرّف فيها المجلس بفعالية لأنه تمكن بسرعة من التوصل إلى اتفاق.
    Failure to act swiftly on the part of the international community would seriously hinder progress in achieving the Millennium Development Goals. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An unidentified object is closing on you fast from astern. Open Subtitles جسم غير معروف يقترب منك بسرعة من خلف السفينة
    The OPCW is rapidly approaching a new chapter in its life, namely, the post-disarmament era. UN تقترب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بسرعة من فصل جديد في حياتها، أي حقبة ما بعد نزع السلاح.
    The slowdown is being rapidly transmitted through trade, which it is estimated will decline by roughly 9 per cent in 2009. UN وينتقل هذا التباطؤ بسرعة من خلال التجارة، التي من المقدر أن تنخفض بنسبة 9 في المائة تقريبا في عام 2009.
    5. The global slowdown is being rapidly transmitted through trade. UN 5 - وينتقل التباطؤ العالمي بسرعة من خلال التجارة.
    Certain variables, such as land use, do not change rapidly from year to year. UN فهناك متغيرات معينة مثل استخدام الأراضي لا تتغير بسرعة من سنة إلى أخرى.
    Also, the sonic/ultrasonic float switch sensor can be quickly removed for cleaning as required by the food, beverage, and pharmaceutical industries. UN كما أن مجس المفتاح يمكن رفعه بسرعة من أجل التنظيف بحسب ما تشترطه صناعات الأغذية والمشروبات والصيدلانيات.
    It all moves quickly from one country to another. UN وكل ذلك ينتقل بسرعة من بلد إلى آخر.
    We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. UN وقد عرفنا أيضا أن عدم الاستقرار المالي يمكن أن يستشري بسرعة من خلال الأسواق العالمية ويتسبب بفوضى في الاقتصاد الحقيقي.
    If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. UN فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات.
    The Secretary-General requested HLCP to finalize expeditiously its review on that basis. UN وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس.
    Such investigations should be conducted expeditiously in order to bring the perpetrators to justice and provide effective compensation to victims. UN وينبغي إجراء هذه التحقيقات بسرعة من أجل إحالة الجناة إلى العدالة ودفع تعويض فعلي للضحايا.
    Even as the confidence-building measures are being implemented, work will proceed expeditiously towards an early overall agreement. UN وسيبدأ العمل بسرعة من أجل التوصل، حتى في أثناء تنفيذ تدابير بناء الثقة، إلى اتفاق عام مبكر.
    I understand the pressure of outraged public opinion on Governments to act swiftly to relieve suffering. UN إنني أتفهم الضغط الذي يمارسه الرأي العام الساخط على الحكومات لكي تتصرف بسرعة من أجل تخفيف حدة المعاناة.
    The victim's face and arms had cuts and abrasions that indicate he was moving fast through the brush. Open Subtitles الضحية لديه ضربة في الوجه وكدمات وجروح. التي تشير بأنه كان يتحرك بسرعة من خلال الأغصان.
    On that issue, we need to move urgently from words to action. UN وفيما يتعلق بتلك القضية، من الضروري أن نتحرك بسرعة من مرحلة الكلام إلى مرحلة العمل.
    UNMIS has also developed proposals to facilitate rapid decision-making by the commissions. UN ووضعت البعثة مقترحات لتيسير اتخاذ القرارات بسرعة من جانب اللجان.
    This will allow the Court to promptly settle disputes and issue advisory opinions, thus benefiting the entire international community. UN وهذا سيسمح للمحكمة بأن تنتهي بسرعة من تسوية المنازعات وإصدار الفتاوى فتفيد بذلك المجتمع الدولي بأسره.
    He called on all States to work speedily towards ratification of the protocol, promising his organization's contribution to that end. UN ودعا جميع الدول للعمل بسرعة من أجل التصديق على البروتوكول، متعهداً بأن تقدم منظمته مساهمتها لتحقيق هذا الغرض.
    They call for a speedy finalization of negotiations for a Comprehensive United Nations Convention on International Terrorism. UN وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more