"بسلطة" - Translation from Arabic to English

    • authority
        
    • power to
        
    • power of
        
    • empowered to
        
    • the power
        
    • powers
        
    • salad
        
    • prerogative to
        
    • firing power
        
    The Executive Director may in turn delegate authority for specific aspects of these Financial Rules to other United Nations officials. UN ويجوز للمدير التنفيذي بدوره أن يُفوض غيره من مُوظفي الأمم المتحدة بسلطة جوانب مُعينة من هذه القواعد المالية.
    The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution authority. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    :: New provisions in the Planning and Building Act concerning Sámediggi's authority to oppose in planning matters UN :: أحكام جديدة في قانون التخطيط والتشييد تتعلق بسلطة برلمان شعب السامي بالاعتراض على المسائل المتعلقة بالتخطيط
    Reportedly, sector policemen had the power to issue and revoke this document. UN وتفيد التقارير بأن شرطة القطاع يتمتعون بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها.
    The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Clearly there is no reason why the Security Council should not have a comparable power of referring situations or cases to the prosecutor. UN وواضح أنه لا يوجد ما يمنع مجلس اﻷمن من التمتع بسلطة مماثلة تجيز له إحالة حالات أو قضايا إلى المدعي العام.
    A specialised public prosecutor has overall authority over these investigations and prosecutions. UN ويحظى مدّع عام متخصص بسلطة إشراف شاملة على هذه التحقيقات والمحاكمات.
    With respect to certifying and approving authority, OPS will enjoy at least the same arrangement currently in force within UNDP. UN وفيما يتعلق بسلطة التصديق والموافقة سيتمتع المكتب، على اﻷقل، بالترتيب المعمول به حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    The decisions of the Fifth Committee reaffirmed that the Secretary-General had no authority to curtail or terminate mandated programmes and activities. UN وأكدت قرارات اللجنة الخامسة من جديد أن اﻷمين العام لا يتمتع بسلطة وقف البرامج واﻷنشطة المأذون بها أو إنهائها.
    According to the Registrar, he has absolute authority when it comes to any matter with administrative or financial implications. UN ويرى المسجل، أنه يتمتع بسلطة مطلقة إذا تعلق اﻷمر بأي مسألة تترتب عليها آثار إدارية أو مالية.
    Investment advisers of the small capitalization accounts continue to have discretionary authority to purchase and sell securities. UN وما زال استشاريو الاستثمار لحسابات رؤوس الأموال الصغيرة يتمتعون بسلطة تقديرية لشراء وبيع الأوراق المالية.
    It will underpin our efforts to enhance the General Assembly's authority and role, as I was saying before. UN بل إنه سيكون الأساس التي ترتكز عليه جهودنا للنهوض بسلطة الجمعية العامة ودورها، وهو ما ذكرته من قبل.
    You want to be taken seriously, present with authority. Open Subtitles إذا أردت أن يأخذك الآخرون بجدية, تكلم بسلطة
    Disguised as a novel, this book undermines the king's authority. Open Subtitles في سياق القصة ، هذا الكتاب يستخف بسلطة الملك
    In other words, the Security Council did not have boundless discretionary power to impose sanctions on an arbitrary basis. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    The Governor has the power to veto a budget bill; however, the Legislature can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    The Government of the United Kingdom retains the power to legislate directly for Pitcairn by an Act of Parliament or an Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة.
    The Governor has the power to veto a budget bill; however, the Legislature can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    The AttorneyGeneral withdrew the case from the High Court and presented it before the Advisory Committee on the power of Pardon. UN ثم سحب المدعي العام الدعوى من المحكمة العليا وعرضها على اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو.
    The Council is also empowered to impeach the Chief Executive under certain prescribed circumstances. UN كما يتمتع المجلس بسلطة توجيه التهم إلى الرئيس التنفيذي ومحاكمته في ظل ظروف معينة محددة.
    It plays a consultative role in respect of the application of article 48 of the Constitution concerning the powers of the President of the Republic in exceptional circumstances. UN ويتمتع بسلطة استشارية بشأن تنفيذ المادة 48 من الدستور المتعلقة بسلطات رئيس الجمهورية في الظروف الاستثنائية.
    I usually just get a green salad, but today, I got a Chinese chicken salad. Open Subtitles عادة ما أتناول السطلة الخضراء لكن اليوم حظيت بسلطة دجاج صينية
    The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. UN ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئـــة وزاريـــة عليـــا بالمسؤوليـــة عن مسائل محلية محددة فيما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية.
    I work for your father. You don't have the hiring and firing power. Open Subtitles أنا أعمل لوالدك , أنت لاتتمتع بسلطة التعيين والطرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more