"بسن أو" - Translation from Arabic to English

    • enactment or
        
    • promulgated or
        
    • enact or
        
    • promulgated nor
        
    • enacted or
        
    • of the promulgation and
        
    Belarus commended the enactment or amendment of laws to boost the enjoyment of human rights, particularly the Law on Human Trafficking. UN 74- وأشادت بيلاروس بسن أو تعديل القوانين بهدف تعزيز التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما القانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    69. In the vast majority of cases, the initiative for the enactment or amendment of constitutional provisions and laws originates with the Government. UN 69- تنطلق المبادرة الخاصة بسن أو تعديل الأحكام والقوانين الدستورية في أساسها من الحكومة في الغالبية العظمى من الحالات.
    426. In the same vein, the Working Group received allegations concerning the enactment or existence of amnesty laws. UN 426- وبالمثل، تلقى الفريق العامل ادعاءات تتعلق بسن أو بوجود قوانين للعفو.
    1. The Government of Japan has not promulgated or applied laws or measures of the kind that are referred to in paragraph 2 of resolution 53/4. UN ١ - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ٥٣/٤.
    Kenya has never unilaterally promulgated or applied laws or measures of any kind that have extraterritorial effects affecting the sovereignty of other States. UN ولم تقم كينيا إطلاقا بسن أو تطبيق قوانين أو تدابير أحادية مهما كان نوعها، لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى.
    I call on all countries to live up to their commitments to enact or enforce legislation outlawing discrimination against people living with HIV and members of vulnerable groups ... UN فأنا أدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها بسن أو إنفاذ تشريعات تحرم التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمنتمين للفئات الضعيفة.
    2. Mongolia has neither promulgated nor applied any laws and measures of the kind referred to in the preamble of resolution 50/10. UN ٢ - ولم تقم منغوليا بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠.
    415. The Committee praised the Government of the Republic of Korea for the fact that a number of special laws concerning women's interests had been enacted or revised. UN ٥١٤ - وأثنت اللجنة على حكومة جمهورية كوريا لقيامها بسن أو تنقيح عدد من القوانين الخاصة بمصالح المرأة.
    (c) Develop specific plans, including, when necessary, the enactment or amendment and enforcement of national legislation, the harmonization of national legislative, policy and institutional structures and the adoption and implementation of national plans relevant to the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals to advance the inclusion of persons with disabilities; UN (ج) وضع خطط محددة، بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بسن أو تعديل القوانين الوطنية وإنفاذها ومواءمة الهياكل الوطنية التشريعية والمؤسسية والمتعلقة بالسياسات واعتماد وتنفيذ خطط وطنية ذات صلة بالأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من أجل النهوض بعملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    The Government of the Principality of Liechtenstein has not promulgated or applied any laws or measure of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 62/3. UN لم تقم حكومة إمارة ليختنشتاين بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 62/3.
    Azerbaijan has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between Azerbaijan and Cuba. UN ولم تقم أذربيجان بسن أو تطبيق قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها حظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا.
    2. Lesotho has never promulgated or applied any laws referred to in resolution 61/11. UN 2 - ولم تقم ليسوتو قط بسن أو تطبيق أي قوانين وردت الإشارة إليها في القرار 61/11.
    Furthermore, Nauru has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between the Republic of Nauru and the Republic of Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لم تقم ناورو بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، من شأنها أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جمهورية ناورو وجمهورية كوبا.
    Countries should enact or improve national laws and regulations on physical protection on the basis of their national conditions in order to prevent nuclear material from falling into the hands of terrorists or nuclear facilities from becoming targets of terrorist attacks. UN وينبغي أن تقوم البلدان بسن أو تحسين القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالحماية المادية وفق ظروفها الوطنية لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو أن تصبح المرافق النووية أهدافاً لهجمات الإرهابيين.
    As far as the Lao People's Democratic Republic is concerned, in adhering to and complying with all principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations and international law, it has neither promulgated nor introduced any laws and measures of the kind referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of General Assembly resolution 61/11. UN لم تقم حكومة إمارة ليختنشتاين بسن أو تطبيق أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 61/11.
    A number of countries have enacted or amended laws concerning refugees and asylum-seekers, particularly by recognizing that refugee women and girls may be especially vulnerable to violence and exploitation during prolonged periods of displacement. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    In conclusion, the delegation of the Sudan expresses once again its firm rejection of the promulgation and application of extra-territorial laws. UN وختاما، يرفض السودان مجددا قيام أي دولة بسن أو تطبيق قوانين تتجاوز الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more