The report also contains information on initiatives taken to accumulate knowledge on the measures taken by States to prevent and combat corruption. | UN | كما يتضمّن التقرير معلومات عن مبادرات اتخذت من أجل تكوين معارف بشأن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته. |
Please provide information on the measures taken and applied by the State party to have achieved this. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف وطبقتها لتحقيق ذلك. |
The Government of Bhutan provided the Working Group with detailed information on the measures it had taken to implement the Group's recommendations. | UN | وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق. |
It also requests more information on measures that had been taken or would be taken as follow-up to the Customary Law Declaration of 1963. | UN | وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣. |
It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. | UN | فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية. |
Member States had requested the Secretary-General at the 2005 World Summit to make proposals on the measures necessary for him to carry out his managerial responsibilities effectively, including in the area of human resources. | UN | وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تقديم مقترحات بشأن التدابير التي يلزم أن يتخذها للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية، بما فيها في مجال الموارد البشرية. |
The Committee requests the State party to provide information on the measures taken in its next report. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات بشأن التدابير التي تم اتخاذها. |
The Panel was established to advise you on the measures to promote international support for NEPAD. | UN | لقد أنشئ هذا الفريق ليقدم لكم المشورة بشأن التدابير التي من شأنها تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
The Committee requests the State party to provide information on the measures taken in its next report. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات بشأن التدابير التي تم اتخاذها. |
We believe that holding an international conference on this issue should be the next step in initiating the debate on the measures to follow. | UN | ونرى أن عقد مؤتمر دولي بهذا الخصوص ينبغي أن يكون الخطوة التالية في بدء المناقشات بشأن التدابير التي تتبع. |
He would like to receive information on the measures taken by the Pakistani authorities in order to encourage tolerance among religious groups. | UN | وهو يود في هذا الخصوص الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها السلطات الباكستانية لتعزيز التسامح بين مختلف الجماعات الدينية. |
Thus, a dialogue on measures that might be undertaken by the concerned authorities may be established. | UN | وهكذا يدور حوار بشأن التدابير التي قد تضطلع بها السلطات المعنية. |
This is an unprecedented situation that places the United Nations in a precarious situation, without guidance from Member States on measures that should be implemented if sufficient funding is not secured. | UN | وهذا الوضع لم يسبق له مثيل ويضع الأمم المتحدة في وضع هش، دون توجيه من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي ينبغي تنفيذها إذا لم يتم تأمين التمويل الكافي. |
A number of recommendations were adopted on alternatives to detention and on measures to ensure that children are not subject to violence within the juvenile justice system. | UN | واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث. |
The Committee wishes to be informed about the measures taken by the State party to ensure respect of the right to reparation for the victims. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة احترام حق الضحايا في التعويض. |
During that period, the Commission received 22 complaints related to religious intolerance or discrimination on religious grounds and it issued eight recommendations to the Government on measures which could serve to improve the situation. | UN | وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع. |
40. United States notification of 26 June 1993 concerning measures against Iraq. | UN | ٤٠ - الاخطار المقدم من الولايات المتحدة بشأن التدابير التي اتخذت ضد العراق في ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣. |
He maintains that the information provided by him regarding the measures adopted against him by the authorities clearly demonstrate that they are still looking for him. | UN | ويؤكد أن المعلومات التي قدمها، بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات ضده، توضح أنها لا تزال تبحث عنه. |
Article 26 of the Biodiversity Convention requires each Party to report at intervals on measures it has taken to implement that convention. | UN | وتقتضي المادة ٦٢ من اتفاقية التنوع البيولوجي أن يقوم كل طرف من اﻷطراف بتقديم تقارير دورية بشأن التدابير التي اتخذها بغية تنفيذ تلك الاتفاقية. |
The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
They are also committed to submit national reports, at least every four years, on measures they have taken to comply with their treaty obligations. | UN | كما أنها ملتزمة بأن تقدم تقارير وطنية كل أربع سنوات على الأقل، بشأن التدابير التي اتخذتها للامتثال لالتزامات الاتفاقية. |
It should make recommendations on actions to be taken by member States, UNCTAD or other bodies. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى. |
My delegation is willing and prepared to commence a discussion on what measures could be taken against piracy and armed robbery. | UN | ويعرب وفدي عن رغبته واستعداده للدخول في مباحثات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
Specifically, I am referring to the implementation of Article 15, which establishes that the General Assembly shall receive and consider annual and special reports from the Council concerning the measures that the Council has decided upon or taken to maintain international peace and security. | UN | وإنني أشير بالتحديد إلى تنفيذ المادة 15، التي تنص على أن الجمعية العامة ستتلقى وتنظر في التقارير السنوية والخاصة من المجلس، بشأن التدابير التي أقرّها أو أتّخذها المجلس لصون السلم والأمن الدوليين. |
The teams of lead examiners would also make recommendations on action to be taken by States parties. | UN | وتتولى أفرقة كبار الفاحصين أيضاً تقديم توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف. |
Without such data, neither the Government nor the Committee can accurately monitor the situation of women’s equality in Indonesia and the Committee could not offer recommendations as to what measures might be taken to combat the problem. | UN | وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة. |