"بشأن الممارسات" - Translation from Arabic to English

    • on practices
        
    • practice guidance
        
    • of practice
        
    • about practices
        
    • on the practices
        
    • practices and
        
    • of best practices
        
    • on best practices
        
    :: Organization of awareness-raising workshops on practices that discriminate against women UN تنظيم حلقات عمل من أجل التوعية بشأن الممارسات التمييزية إزاء المرأة.
    The NCPC was now widely regarded as the focal point for expert advice on practices leading to sustainable development, and its expansion would constitute a worthwhile investment. Organization of work UN ويعتبر المركز حاليا، على نطاق واسع، جهة الوصل للحصول على مشورة الخبراء بشأن الممارسات المفضية إلى التنمية المستدامة، وسيكون توسيعه بمثابة استثمار له وزنه.
    That could include a list of websites providing guidance on practices in other countries or information on new decisions taken at the international level, which should be considered at the national level. UN قد تتضمن هذه قائمة بالمواقع الشبكية التي تقدم توجيهات بشأن الممارسات في بلدان أخرى أو معلومات عن القرارات الجديدة التي اتخذت على المستوى الدولي والتي يمكن النظر فيها على المستوى الوطني.
    Good practice guidance and adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol UN التوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو
    A number of missions have already successfully implemented the centralized warehouse and integrated inventory management approach, and these experiences will be standardized into good practice guidance. UN وقد طبّق عدد من البعثات بنجاح نظام التخزين المركزي والنهج المتكامل لإدارة المخزون، وسيتم جمع هذه التجارب في شكل توجيهات بشأن الممارسات الجيدة.
    Thus, the Summary of practice is not a source for the performance of depository functions by the Secretary-General, but rather a relevant record of practice. UN ومن ثم، فإن موجز الممارسات ليس مصدرا لأداء الأمين العام مهام الوديع، وإنما هو بالأحرى سجل هام بشأن الممارسات.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodies about practices affecting detainees did not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. UN واتفقوا أيضا على أن من المستصوب للغاية تبادل المعلومات بشكل أكثر انتظاما على الصعيد المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات والتجارب المكتسبة في إشراك المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب عمل المنظومة.
    Accountability also must be factored into the impact criterion, since accountability mechanisms are important means for feedback on practices which require improvements. UN وينبغي أيضاً إدراج المساءلة في معيار الأثر، نظراً لأن آليات المساءلة هي وسائل هامة لاسترجاع المعلومات بشأن الممارسات التي تتطلب إدخال تحسينات عليها.
    A summary of information on practices provided by States to the Secretariat pursuant to that resolution would be presented to the Conference at its second session, and the full text of the responses would be placed on the UNODC website. UN وأفاد بأن ملخّصا للمعلومات التي قدّمتها الدولُ إلى الأمانة بشأن الممارسات عملا بذلك القرار سيعرض على المؤتمر في دورته الثانية وأن النص الكامل للردود سيوضع على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    “8. Reiterates its invitation to Member States to provide to the Secretary-General copies of relevant laws and information on practices related to international cooperation in criminal matters and, in particular, to mutual assistance in criminal matters, as well as updated information on central authorities designated to deal with requests; UN " ٨ - تكرر دعوتها للدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بنسخ من القوانين والمعلومات ذات الصلة بشأن الممارسات المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبصفة خاصة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك معلومات مستوفاة عن السلطات المركزية التي تعينها لمعالجة الطلبات؛
    13. Reiterates its invitation to Member States to provide to the Secretary-General copies of relevant laws and information on practices related to international cooperation in criminal matters and in particular to extradition, as well as updated information on central authorities designated to deal with requests; UN ٣١ - تكرر دعوتها الى الدول اﻷعضاء بأن تمد اﻷمين العام بنسخ من قوانينها المختصة وبمعلومات بشأن الممارسات المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولا سيما بتسليم المجرمين ، وكذا بمعلومات مستكملة عن السلطات المركزية التي عينت لمعالجة الطلبات ؛
    Close to 70 representatives of law enforcement participated in the meetings and familiarized themselves with the different aspects of Model Regulations implementation, as well as sharing views and experiences on practices in their countries for the control of firearms and ammunition. UN وشارك في الاجتماعات قرابة 70 ممثلا عن وكالات إنفاذ القوانين وقد اطلعوا عن كثب على مختلف جوانب تنفيذ هذه النظم النموذجية وتبادلوا كذلك الآراء والخبرات بشأن الممارسات المتبعة في بلدانهم في مجال مراقبة الأسلحة النارية وذخائرها.
    Since 1980, UNESCO has collected data on practices in special education; its most recent review, 1993-1994, contains data for 52 countries. UN وظلت اليونسكو منذ عام ١٩٨٠ تجمع بيانات بشأن الممارسات في مجال التربية الخاصة، ويتضمن آخر استعراضاتها الذي أجري في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، بيانات من ٥٢ بلدا.
    The latter encourages companies to develop adequate internal controls, ethics and compliances programmes and provides a Good practice guidance, to be considered by companies, including small and medium-sized enterprises, in that respect. UN وتشجّع التوصية المذكورة الشركات على وضع ضوابط داخلية كافية وبرامج عن الأخلاقيات والامتثال، وتزودها بإرشادات بشأن الممارسات الجيِّدة تعرض على نظر الشركات، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It was also stressed that the water sector is one where learning from the experience of other countries, for instance on quality standards, good practice guidance for water reuse and efficient water conservation practices, is considered very valuable. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن قطاع المياه قطاعٌ بالغ القيمة يُستفاد فيه من خبرة سائر البلدان بشأن معايير النوعية، والإرشاد بشأن الممارسات الجيدة لإعادة استخدام المياه، والممارسات الفاعلة للحفاظ عليه من بين أمثلة أخرى.
    All Annex I Parties are required to apply the IPCC good practice guidance when preparing inventories under the Convention and the Kyoto Protocol; UN وعلى جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تطبق إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة لدى إعداد قوائم الجرد بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    Submissions highlight the importance of practice guidelines and of drawing on the expertise of others to challenge planning approaches. UN 54- وتؤكد البلاغات على أهمية المبادئ التوجيهية بشأن الممارسات والاستفادة من خبرة الآخرين من أجل التأثير في نهوج التخطيط.
    While reiterating the need to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes, the Group calls for effective implementation of the Code of practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste of IAEA as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN ومع إعادة التأكيد على ضرورة اتخاذ التدابير الملائمة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، فإن المجموعة تدعو إلى التنفيذ الفعّال لمدونة الوكالة بشأن الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.
    According to her, the widespread use of torture by the Tunisian security forces has been widely documented, but the serious concerns expressed by the Committee and other treaty bodies about practices affecting detainees did not seem to have led to a review of the standards and methods that could put an end to such abuse. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    64. The observer for the Government of Japan asked whether any research had been conducted on the practices of these " global sex industries " and the specific issues of racism and trafficking. UN 64- وسأل المراقب عن حكومة اليابان عما إذا كان أي بحث قد أجري أي بحث بشأن الممارسات التي تتبعها " صناعات الجنس العالمية " هذه والمواضيع المحددة المتعلقة بالعنصرية والاتجار.
    Nevertheless, it shared concerns with some international organizations regarding discriminatory practices and laws against women and girls. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Intercountry and subregional cooperation also offers a platform for the dissemination of best practices through regional and subregional workshops on good environmental practices, including ecotourism. UN ويتيح التعاون المشترك بين البلدان والتعاون دون الإقليمي الفرصة أيضا لنشر أفضل الممارسات، من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية بشأن الممارسات البيئية الجيدة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وأن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن الممارسات الفضلى والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more