"بشأن صحة" - Translation from Arabic to English

    • on the health
        
    • on the validity
        
    • for the health
        
    • regarding the validity
        
    • about the health
        
    • concerning the validity
        
    • as to the validity
        
    • on the authenticity
        
    • the validity of
        
    • about the authenticity
        
    • on the correctness
        
    • regarding the health
        
    • on Healthy
        
    In addition, a medical opinion on the health of one detainee is the subject of re-evaluation concerning the need for surgical intervention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعاد تقييم الرأي الطبي بشأن صحة أحد المحتجزين من حيث ضرورة التدخل الجراحي.
    Regionally, UNICEF has also been actively engaged in training and conducting studies on the health and well-being of children. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت اليونيسيف أيضا بدور نشط في التدريب وإجراء الدراسات بشأن صحة الأطفال ورفاههم.
    Doubt had been cast on the validity of the assumptions regarding inflation, exchange rates, and post adjustment increases. UN وأضاف أنه أثيرت شكوك بشأن صحة الافتراضات المتعلقة بالتضخم، وأسعار الصرف، والزيادات في تسوية مقر العمل.
    However, he is still concerned for the health of Mr. Nayyouf given the repeated reports that he should receive adequate medical treatment. UN بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب.
    The Vienna Convention was silent in that respect, whereas it provided clear provisions regarding the validity and invalidity of treaties. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا صمتت في هذا الصدد بينما وضعت أحكاماً واضحة بشأن صحة المعاهدات أو عدم صحتها.
    We're all here today because we care deeply about the health and well-being of not just these kids up here but for all kids like them all across the country. Open Subtitles جميعنا هنا اليوم لأننا نهتم بعمق بشأن صحة ورفاهية ليس فقط الأطفال هنا بشأن جميع الأطفال مثلهم في أنحاء البلاد
    The parties agreed to settle the dispute concerning the validity of the termination and resulting damages by arbitration in Syria. UN واتفق الطرفان على تسوية النـزاع بشأن صحة الإنهاء والأضرار الناجمة عنه بالتحكيم في سوريا.
    The Russian Federation indicated the need to establish a federal database of historical statistics and data on the health of its population and the environmental factors affecting it. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى الحاجة إلى وضع قاعدة بيانات اتحادية تحتوي على إحصاءات وبيانات تاريخية بشأن صحة سكان البلد وما يؤثر عليها من عوامل بيئية.
    To this must be added the development of the national policy on the health of the elderly. UN ويجب أيضاً إضافة وضع سياسة وطنية بشأن صحة المسنين.
    It is time that we begin to promote migrant-inclusive health policies and to promote equitable access to health promotion and care for migrants, as called for in the 2008 World Health Organization resolution on the health of migrants. UN آن الأوان كي نبدأ تعزيز السياسات الصحية التي تشمل المهاجرين وتعزيز الوصول المتكافئ للخدمات والرعاية الصحية للمهاجرين، حسبما دعا إليه قرار منظمة الصحة العالمية بشأن صحة المهاجرين لعام 2008.
    III. Internationally agreed goals and commitments on the health of women and girls UN ثالثا - الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن صحة المرأة والفتاة
    In its decision, the Court declined jurisdiction to rule on the validity of the award. UN ورأت المحكمة في قرارها أنها ليست ذات اختصاص قضائي فيما يتعلق باصدار قرار بشأن صحة قرار التحكيم.
    He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. UN وطلب فتوى من مكتب المستشار القانوني بشأن صحة القرار الذي أعلنه الرئيس.
    The International Law Commission would take time before it could adopt a final text on the validity of reservations under international law, and the situation concerning reservations was not yet firmly established. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ستستغرق وقتا قبل أن تتمكن من اعتماد نص نهائي بشأن صحة التحفظات بموجب القانون الدولي، وأن الحالة فيما يتعلق بالتحفظات لم تستقر بثبات بعد.
    The teachers also expressed their concern for the health of the children and are afraid the girls might be infected by HIV. UN كما أعرب المدرسون عن قلقهم بشأن صحة الأطفال وأعلنوا عن تخوفهم من أن تكون الفتيات قد أصبن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    This service also relies on contractual agreements regarding the validity of electronic documents rather than national commercial regulations. UN وهذه الخدمة تعتمد أيضاً على اتفاقات تعاقدية بشأن صحة المستندات اﻹلكترونية وليس على اللوائح التنظيمية التجارية الوطنية.
    Access to justice is dependent on a court assessment and a decision about the health of the individual; based on this, a person is invited to trial. UN 120- ويتوقف الوصول إلى العدالة على تقييم تجريه المحكمة وعلى قرار منها بشأن صحة الفرد؛ واستناداً إلى هذا القرار يدعى الشخص إلى جلسة المحاكمة.
    Questions were raised concerning the validity of using exposure to economic loss to demonstrate the adverse impact of sexual exploitation and abuse. UN وأثيرت تساؤلات بشأن صحة استخدام التعرض للخسائر الاقتصادية لبيان الأثر السلبي للاستغلال والاعتداء الجنسيَين.
    The Government of the Islamic Republic of Iran reserves its position as to the validity under customary international law of the Saudi baselines set out in the above-mentioned document. UN تعلن حكومة جمهورية إيران الإسلامية موقفها المتحفظ بشأن صحة خطوط الأساس السعودية المبينة في الوثيقة المذكورة أعلاه في إطار القانون الدولي العرفي.
    The Panel of Experts did not visit and hold consultations with the Gambian authorities on the authenticity or otherwise of any information that was available to it. UN ولم يقم فريق الخبراء بزيارة غامبيا ولم يعقد مشاورات معها بشأن صحة أو خطأ أية معلومة من المعلومات التي حصل عليها.
    Further, the Panel is concerned about the authenticity of copies of letters of credit provided to support his pre-invasion stock levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشعر الفريق بالقلق بشأن صحة صور خطابات الاعتماد المقدمة لتأييد مستويات المخزون السابقة للغزو.
    However, while it was observed that paragraph 2 reflected a well-accepted practice, it was also recommended that the Commission take a stance on the correctness of that practice. UN غير أنه إذا كانت الفقرة 2 تعكس ممارسة مقبولة فعلا، حسبما لوحظ، فإن اللجنة أوصيت بأن تتخذ موقفا بشأن صحة تلك الممارسة.
    915. The number of complaints referred to the Office of the Ombudsman regarding the health of the prison population for the period June 2003 to June 2004 was 76. UN 915- وتلقى مكتب أمين المظالم شكاوى بشأن صحة السجناء بلغ عددها 76 شكوى في الفترة من حزيران/يونيه 2003 إلى حزيران/يونيه 2004.
    Services include individual health counselling, group health talks on Healthy living and cancer prevention, and screening services such as gynaecological checks and pap smears. UN وتشمل خدماتها تقديم المشورة بشأن صحة فرادى النساء، وإجراء محادثات جماعية في مجال الصحة بشأن أساليب العيش الصحية والوقاية من السرطان، وتوفير خدمات التصوير الاشعاعي من مثل عمليات الفحص المتعلقة بأمراض النساء، وعميات مسح حلمة الثدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more