"بشأن نفس" - Translation from Arabic to English

    • on the same
        
    • respect of the same
        
    • for the same
        
    • concerning the same
        
    • regarding the same
        
    • to the same
        
    • about the same
        
    My delegation also categorically rejects the allegations made by the South Korean representative on the same issue. UN كما يرفض وفد بلادي رفضا قاطعا الادعاءات التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبيـــــة بشأن نفس المسألة.
    Any decision on issues covered under agenda item 4 will be subject to concurrent decisions of the other conferences of the Parties on the same subject. UN ويخضع أي مقرر بشأن مسائل مشمولة تحت البند 4 من جدول الأعمال للمقررات المتزامنة لمؤتمرات الأخرى بشأن نفس الموضوع.
    It was noted that a mechanism might in fact cause repetition of discussions on the same topic in the Special Committee. UN ولوحظ أن هذه الآلية قد تؤدي فعلا إلى تكرار المناقشات بشأن نفس الموضوع في اللجنة الخاصة.
    Concerns were voiced that article 16 did not adequately deal with situations where concurrent proceedings in respect of the same debtor existed in the enacting State and in the foreign jurisdiction. UN وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية.
    There have even been instances of different reports and figures being issued for the same operations. UN وهناك حالات تصدر فيها تقارير وأرقام مختلفة بشأن نفس العمليات.
    There is no need, therefore, for the Conference on Disarmament to engage in formulating principles on the same subject at a time when it has several other priority issues on its agenda. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع في وقت يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    It is an utmost pleasure for me to speak before you on this day, almost one year since I presided over the Security Council meeting on the same issue. UN إنه لسرور غامر لي أن أتحدث أمامكم في هذا اليوم، بعد عام تقريبا من رئاستي لاجتماع مجلس الأمن بشأن نفس الموضوع.
    Released resources will be used for the issuance of a technical material on the same topic for more targeted dissemination. UN وستستخدم الموارد المتوفرة في إصدار مادة تقنية بشأن نفس الموضوع مع نشرها على نحو أكثر استهدافا.
    The Philippines introduced a draft resolution last year on the same subject. UN قدمت الفلبين في العام الماضي مشروع قرار بشأن نفس الموضوع.
    It was appropriate and normal for draft resolutions to recall previous resolutions on the same topic. UN فمن المناسب ومن المعتاد أن تشير مشاريع القرارات إلى قرارات سابقة بشأن نفس الموضوع.
    A second workshop will be organized in the Russian Federation on the same topic towards the end of 2003. UN وتعقد حلقة عمل ثانية في الاتحاد الروسي بشأن نفس الموضوع في أواخر عام 2003.
    Recognizing that, for these reasons, an international year and world day on the same issue on soil could exceptionally be proclaimed at the same time without constituting a precedent, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناء الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    Recognizing that, for these reasons, an international year and world day on the same issue on soil could exceptionally be proclaimed at the same time without constituting a precedent, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناءً الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    Nevertheless, the existence of divergent rules on the same issues would not be conducive to an effective criminal jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن وجود قواعد متباينة بشأن نفس المسائل لن يؤدي إلى اختصاصات جنائية فعالة.
    My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. UN ويود وفدي أيضاً أن يعرب عن شكره لسفيري الجزائر ونيجيريا ﻹعرابهما عن قلقهما البالغ بشأن نفس القضية.
    The Administrative Committee on Administrative and Budgetary Questions has cautioned several times on the same matter. UN وقد أصدرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تحذيرا عدة مرات بشأن نفس المسألة.
    It should be pointed out, as had already been done the previous year during the debate on the same item in the Second Committee, that brief and high-quality reports were needed. UN ويجدر باﻹشارة، كما أشير إلى ذلك في العام الماضي خلال المناقشات التي أجريت في اللجنة الثانية بشأن نفس هذا البند، ضرورة تقديم تقارير موجزة وعلى قدر كبير من الجودة.
    2. Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: UN 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    Table 3 provides an overview of the chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention and whether the proposing country has submitted notifications of final regulatory action under the Rotterdam Convention for the same chemicals. UN ويقدِّم الجدول 3 نظرة عامة عن المواد الكيميائية المقترحة للإدراج بموجب اتفاقية استكهولم وما إن كان البلد صاحب الاقتراح قد قدَّم إخطاراً بإجراء تنظيمي نهائي بموجب اتفاقية روتردام بشأن نفس المواد الكيميائية.
    The General Conference also recalls the statement by the President of the forty-third session, in 1999, concerning the same agenda item. UN ويشير المؤتمر العام أيضا إلى بيان رئيس الدورة الثالثة والأربعين في سنة 1999 بشأن نفس البند من جدول الأعمال.
    2. The notice shall also advise of the possibility of submitting further information regarding the same situation in the light of new facts and evidence. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    The rationale of this practice is that rejecting a communication as inadmissible when domestic remedies have been exhausted at the time of consideration would be pointless, as the author could merely submit a new communication relating to the same alleged violation. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي أن رفض البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وقت النظر فيه سيكون عديم الجدوى لإمكان قيام صاحب البلاغ عندئذ بتقديم بلاغ جديد بشأن نفس الانتهاك المزعوم.
    On an unspecified subsequent date, the author again saw the medical officer about the same problem and was prescribed medication until 4 April 1989. UN وقابل صاحب البلاغ طبيب السجن مرة أخرى في تاريخ لاحق غير محدد بشأن نفس المشكلة ووصفت له أدوية حتى ٤ نيسان/أبريل ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more