"بشكل بنّاء" - Translation from Arabic to English

    • constructively
        
    • had a constructive
        
    • in a constructive manner and
        
    In that regard, his delegation looked forward to engaging actively and constructively with others during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء وناشط مع الآخرين أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    The Committee remains committed to contributing constructively and actively to international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. UN وتبقى اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Our delegation looks forward to working constructively with all CD members. UN ويتطلع وفد بلادي إلى العمل بشكل بنّاء مع جميع أعضاء المؤتمر.
    We will continue to work constructively towards a substantive outcome for the 2010 NPT Review Conference. UN وسنواصل العمل بشكل بنّاء من أجل الخروج بحصيلة جوهرية من مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    His success depends on the parties' willingness to constructively engage in the peace process and the unwavering support of the international community to ensure that all other initiatives coalesce under Mr. Bassolé's mediation efforts. UN بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه.
    It has participated constructively in the various universal periodic reviews of other countries. UN وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى.
    We look forward to participating constructively in those discussions. UN إننا نتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء في تلك المناقشات.
    The Council therefore expects all democratic forces in the country to continue to engage fully and constructively in this parliamentary process. UN ولذلك فإن المجلس يرجو أن تواصل جميع القوى الديمقراطية في البلد بذل قصاراها بشكل بنّاء في اتجاه هذه العملية البرلمانية.
    We must recommit ourselves to working constructively together in good faith to overcome the deadlock that has impaired the disarmament machinery over the past decade. UN علينا أن نلزم أنفسنا مجددا بالعمل بشكل بنّاء بنية حسنة للتغلب على المأزق الذي أعاق آلية نزع السلاح خلال العقد الماضي.
    It also recognized that action at the level of the Government only was not enough and had been engaging constructively with all relevant stakeholders. UN وسلَّم بأن العمل على مستوى الحكومة وحدها لا يكفي، ولذا يجري التعاون بشكل بنّاء مع جميع الجهات المعنية.
    It would remain constructively engaged in negotiation prior to the session of the Council to find a solution acceptable to all. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    The discussions are moving forward constructively and with a great deal of interest, and this is very important for all of us. UN وتمضي المناقشات قدماً بشكل بنّاء وتحظى بقدر كبير من الاهتمام، وهذا أمر مهم جداًً بالنسبة لنا جميعاً.
    :: Work on ways for the partners to work together constructively. UN :: السعي إلى إيجاد سبل تجعل الشركاء يعملون معا بشكل بنّاء.
    My Special Representative has secured agreement with the members of the Unity Team that they will remain united and engage constructively and in good faith in the Troika-led talks, notwithstanding the upcoming elections. UN وتوصل ممثلي الخاص إلى اتفاق مع أعضاء فريق الوحدة على أن يبقوا موحدين وأن ينخرطوا بشكل بنّاء وبحسن نية في المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، بصرف النظر عن الانتخابات المقبلة.
    They said that the contact group had worked constructively and had reached agreement on all elements of the debate. UN وقالا إنّ فريق الاتصال عمل بشكل بنّاء وتوصّل إلى اتفاق بشأن جميع عناصر النقاش.
    The Dialogue proved that international migration and development can be debated constructively in the United Nations. UN وقد أثبت الحوار أنه من الممكن مناقشة مسألة الهجرة الدولية والتنمية بشكل بنّاء في الأمم المتحدة.
    In all other cases, however, the States merely had a duty to cooperate constructively. UN بيد أنه لا يقع على عاتق الدول في سائر الحالات سوى واجب إبداء التعاون بشكل بنّاء.
    The protracted efforts that I made to constructively engage with the previous Government came to no avail. UN والجهود المطوّلة التي بذلتها لإشراك الحكومة السابقة بشكل بنّاء كانت بلا طائل.
    My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. UN وسيتفاعل بلدي ويتعاون بشكل بنّاء مع المجتمع العالمي من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    " Members of the Council, Mr. Annabi and representatives of participating troop-contributing countries had a constructive exchange of views. " UN " وتبادل أعضاء المجلس والسيد العنابي وممثلو البلدان المساهمة بقوات الآراء بشكل بنّاء. "
    Participants had come not to discuss ideologies -- other more appropriate forums existed for that purpose -- but to discuss development in a constructive manner and to find practical solutions to the serious problems faced by developing countries. UN وقال إن المشاركين لم يأتوا من أجل مناقشة آيديولوجيات - حيث تتوفر محافل أخرى أكثر ملاءمة لهذا الغرض - ولكن من أجل مناقشة مسألة التنمية بشكل بنّاء وإيجاد حلول عملية لجملة من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more