However, women in other parts of the country continue to pay for the processes, examinations and care linked to forensic medical certificates, meaning that justice remains financially inaccessible for poor victims. | UN | ولكن النساء في أجزاء أخرى من البلد تظل تدفع لهذه العملية وللفحوص وللرعاية المتصلة بشهادات الطب الشرعي، مما يعني أن العدالة تظل غير مفتوحة مالياً أمام الضحايا الفقراء. |
Case study: export of Congolese-extracted gold with false certificates | UN | دراسة حالة: تصدير الذهب المستخرج من الكونغو بشهادات مزورة |
Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. | UN | ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة. |
Witnesses shall be protected from intimidation or persecution on account of their testimony. | UN | ويُحمى الشهود من التخويف أو الاضطهاد بسبب إدلائهم بشهادات. |
In a 1996 survey, 51 per cent of companies expressed an interest in ISO 14001 certification. | UN | وفي استقصاء أجري عام ٦٩٩١، عبرت نسبة ١٥ في المائة من الشركات عن اهتمامها بشهادات المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
The obvious proof that he's talking about, confirmed testimonies. | Open Subtitles | الدليل الواضح الذي يتحدث عنه ، المؤكد بشهادات |
Concerning the export of diamonds, the Government stated that it had now set in motion measures that would ensure that only diamonds produced in Liberia would be exported with the Kimberley Process certificate of origin. | UN | وفيما يتصل بتصدير الماس، ذكرت الحكومة أنها قد شرعت الآن في تطبيق تدابير تكفل عدم تصدير أي ماس مشفوع بشهادات المنشأ التي تصدر في إطار عملية كمبرلي باستثناء الماس المنتج في ليبريا. |
These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | UN | وينبغي أن تدعم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها مراجعو الحسابات الخارجيون للوكالات المعنية. |
His claims of having been subjected by the Tunisian police to severe pain and suffering were corroborated by medical certificates and other evidentiary materials. | UN | وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى. |
His claims of having been subjected by the Tunisian police to severe pain and suffering were corroborated by medical certificates and other evidentiary materials. | UN | وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى. |
Register births and provide children with birth or other appropriate certificates as a means of providing an identity; | UN | `2` أن توفر سجل الولادات، وأن تمد الأطفال بشهادات الميلاد وغيرها من الشهادات الملائمة كوسيلة لإثبات هويتهم؛ |
This structure may be particularly useful to allow various pre-existing PKI communities to trust each other's certificates. | UN | وقد تكون هذه البنية مفيدة على نحو مخصوص إذ يمكن لمجموعات مرافق المفاتيح العمومية من خلالها أن تثق بشهادات كل منها. |
Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. | UN | ويحق لأقارب الضحايا قانوناً رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة. |
Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. | UN | ويحق قانوناً لأقارب الضحايا رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة. |
In Brazil there was a scandal recently about smuggled diamonds with fraudulent Kimberley certificates. | UN | شهدت البرازيل مؤخرا فضيحة تتعلق بتهريب ماس بشهادات كيمبرلي مزورة. |
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. | UN | غير أنه لا يمكن إبلاغ قلم المحكمة دائما وبدقة بآخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، حيث أنه من غير الممكن التنبؤ بحالات مثل مرض الشهود، أو عندما يطلب منهم الإدلاء بشهادات مطولة. |
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. | UN | غير أنه لا يمكن دائما إخطار قلم المحكمة بدقة بشأن آخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، إذ لا يمكن دائما التنبؤ بالحالات التي يصاب فيها الشهود بالمرض أو يطالبون فيها بالإدلاء بشهادات مطوّلة. |
However, vital registration systems backed by accurate cause-of-death certification, can significantly improve the quality of available data. | UN | لكن نظم تسجيل الأحوال المدنية، مدعومة بشهادات دقيقة عن أسباب الوفيات، يمكن أن تساهم بشكل كبير في تحسين نوعية البيانات المتاحة. |
The two customs officers were then forced to provide false testimonies against Mr. Musaev. | UN | وفيما بعد، أُجبر موظفاً الجمارك على الإدلاء بشهادات كاذبة ضدّ السيد موساييف. |
Operating a free birth certificate issuance scheme; | UN | إقرار مجانية إصدار الأحكام المتعلِّقة بشهادات الميلاد؛ |
The same witnesses had testified in the appeal cases brought before the Gitega Criminal Division without naming the four accused as accessories to the massacres committed in Karuzi. | UN | وكان هؤلاء الشهود قد أدلوا بشهادات في قضايا استؤنفت أمام المحكمة الجنائية في جيتيغا دون الإشارة إلى المتهمين الأربعة بوصفهم شركاء مرتكبي المذابح في كاروزي. |
United Nations police were also permitted to testify in court proceedings regarding illegal activities in the buffer zone. | UN | وأتيح لشرطة الأمم المتحدة أيضا الإدلاء بشهادات في المحاكمات المتعلقة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة العازلة. |
The university-level degrees awarded by ESF in the West Bank received recognition by the Authority. | UN | واعترفت السلطة بشهادات المستوى الجامعي التي تمنحها كلية العلوم التربوية في الضفة الغربية. |
It has been difficult to find suitable candidates, given the general lack of education, which recruits try to hide with false diplomas. | UN | وما زال من الصعب العثور على المرشحين المناسبين نظرا لعدم تعلمهم بشكل عام، وهو ما يحاول المجندون إخفاءه بشهادات مزورة. |
It was stated that Israel did not recognize Syrian diplomas and that numerous inhabitants were employed in jobs unrelated to or well below their qualifications. | UN | وقيل إن إسرائيل لا تعترف بشهادات الدبلوم السورية وأن كثيرا من السكان قد وظفوا في وظائف لا علاقة لها بكفاءاتهم أو هي أدنى بكثير من هذه الكفاءات. |