The establishment of county and district security councils was partially achieved. | UN | وتحقّق إنشاء مجالس الأمن على صعيدي المقاطعات والأقاليم بصورة جزئية. |
The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. | UN | وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة. |
Customs clearance measures and control standards are partially implemented in 2 States and fully implemented in another 25. | UN | وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى. |
Significantly, such disasters are only partly a result of natural forces; they are also products of failed urban development and planning. | UN | وتُعد هذه الكوارث، إلى حد كبير، بصورة جزئية فقط نتيجة لقوى طبيعية؛ وتعتبر أيضا نواتج لتنمية وتخطيط حضريين فاشلين. |
They also partly reflect a severe breakdown in communication and dialogue. | UN | فهي تعكس أيضا بصورة جزئية الانهيار الحاد في الاتصالات والحوار. |
The latter is supported in part by Global Trust Fund-window II funding. | UN | وتدعم اﻷخيرة بصورة جزئية بتمويل من النافذة الثانية للصندوق الاستئماني العالمي. |
The state subsidy for housing has been reduced and rents partially liberalized. | UN | وقد تم خفض وتقليص معونة الدعم الحكومي وتحرير الايجارات بصورة جزئية. |
This has been partially achieved through the development of a family centre, a playbus and parent and child dropins. | UN | وقد تحقق هذا الهدف بصورة جزئية من خلال إنشاء مركز أسري وحافلة لعب وأماكن اجتماع للأطفال والآباء. |
This contribution, however, only partially covers the country's needs. | UN | ولكن هذه المساهمة لا تغطي احتياجات البلد إلا بصورة جزئية. |
Another 42 per cent of annual targets were, on average, partially achieved. | UN | وأُنجزت 42 في المائة من الأهداف السنوية بصورة جزئية في المتوسط. |
However, even this is only partially effective. | UN | غير أنه حتى هذا لا يكون فعالا إلا بصورة جزئية. |
Other programmes partially addressed some of their needs, but did not represent an adequate response. | UN | وهناك برامج أخرى تعالج بصورة جزئية بعض احتياجاتهن، ولكن هذه البرامج لا تمثل ردا كافيا. |
Thirteen countries are fully HACT compliant and many others are partially compliant. | UN | وأصبح 13 بلدا يطبِّق هذا النهج بالكامل، وهناك عدد كبير من البلدان تطبقه بصورة جزئية. |
International standards for aviation security are only partially implemented in four States. | UN | أما المعايير الدولية لأمن الطيران، فلا تُنفذ إلا بصورة جزئية في أربع دول. |
All seven States have only partially implemented measures to prevent smuggling of arms and explosives. | UN | ولا تنفذ الدول السبع جميعها تدابير منع تهريب الأسلحة والمتفجرات إلا بصورة جزئية. |
The underperformance of girls in secondary schools was partly because the Government lacked the resources to build secondary schools in each village. | UN | ويعود ضعف أداء البنات في المدارس الثانوية بصورة جزئية إلى أن الحكومة تفتقر إلى الموارد لبناء مدارس ثانوية في كل قرية. |
However, it regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم معالجة الكثير من المسائل المثيرة للقلق والتوصيات بقدر كافٍ أو معالجتها بصورة جزئية فقط. |
These adverse trends are expected to be partly reversed in 2010 and 2011. | UN | ومن المتوقع أن تتراجع هذه الاتجاهات المعاكسة بصورة جزئية في عامي 2010 و 2011. |
This reflects in part the increasing number of countries that have become abolitionist, but this is far from being the only reason. | UN | وهذا يجسد بصورة جزئية العدد المتزايد من البلدان التي أصبحت ملغية للعقوبة، ولكن هذا أبعد من أن يكون السـبب الوحيد. |
However, there are difficulties with implementation, which are due in part to a lack of sufficient resources. | UN | ومع ذلك، هناك مصاعب تواجه التنفيذ وهي تعود بصورة جزئية إلى الافتقار إلى الموارد الكافية. |
Three States have implemented effective measures in these areas, and two have achieved partial implementation. | UN | ونفذت ثلاث دول تدابير فعالة في هذه المجالات، فيما قامت دولتان بتنفيذها بصورة جزئية. |