The Panel is highly confident that the financial measures of the resolutions are in general being effectively implemented by major banks. | UN | والفريق على ثقة تامة بأن التدابير المالية الواردة في القرارات تنفَّذ بصورة فعالة على العموم من جانب أهم المصارف. |
The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. | UN | وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة. |
It works to ensure that human rights standards are defended effectively in both domestic courts and before regional and international bodies. | UN | ويعمل على كفالة الدفاع عن معايير حقوق الإنسان بصورة فعالة في المحاكم المحلية والهيئات الإقليمية والدولية، على حد سواء. |
Provide advice on the effective processing of sexual and gender-based violence cases | UN | إسداء المشورة بشأن النظر في قضايا العنف الجنسي والجنساني بصورة فعالة |
Additional capacities required for the effective implementation of the mandate | UN | القدرات الإضافية اللازمة من أجل تنفيذ الولاية بصورة فعالة |
Mexico contributes actively to development of the Nuclear Security Series and recently participated in the Nuclear Security Guidance Committee. | UN | وتسهم المكسيك بصورة فعالة في إعداد سلسلة الأمن النووي فيما شاركت مؤخراً في لجنة توجيهات الأمن النووي. |
The Palermo Convention remains the benchmark instrument for effectively combating transnational crime. | UN | إن اتفاقية باليرمو تبقي الصك المرجعي لمكافحة الجريمة المنظمة بصورة فعالة. |
These States are therefore also unable to effectively address the safety and security of these ammunition stockpiles. | UN | ومن ثم تعجز هذه الدول أيضا عن معالجة سلامة وأمن مخزونات هذه الذخائر بصورة فعالة. |
Such a step will, as well as strengthening the nuclear non-proliferation regime, also effectively eliminate the further manufacture of nuclear weapons. | UN | إن هذه الخطوة، فضلا عن تعزيزها لنظام عدم الانتشار النووي، ستقضي بصورة فعالة على صنع المزيد من الأسلحة النووية. |
Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. | UN | وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية. |
Although civic education has been conducted by civil society over the years it has not effectively reached the bulk of the population. | UN | ورغم تقديم التربية المدنية عن طريق المجتمع المدني على مر السنين، إلا أنها لم تصل بصورة فعالة إلى معظم السكان. |
This is crucial to understand the hidden face of violence and to address its root causes effectively. | UN | ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة. |
Member States had an obligation to provide adequate resources, so that the system that they had created could perform effectively. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام بتوفير الموارد الكافية حتى يمكن للنظام الذي أنشأته من أداء عمله بصورة فعالة. |
However, thus far, few measures have been taken to effectively mitigate or adapt to the impacts of ocean acidification on the marine environment. | UN | ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها. |
Consequently, it remains severely hampered in its capacity to respond to emerging security crises in an effective and timely manner. | UN | ومن ثم، فإن هذا يعوق بشكل حاد قدرة البعثة على الاستجابة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب للأزمات الأمنية. |
Emphasizing the need to achieve effective and coordinated delivery of technical assistance on targeted thematic issues, which could include pilot projects, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية، |
The higher output was due to the increased number of courses aimed at guiding effective community policing implementation | UN | يعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الدورات الرامية إلى توجيه تنفيذ خفارة المجتمعات المحلية بصورة فعالة |
While Lebanon stressed the importance of comprehensiveness, it recognized the need for effective and timely decision-making and implementation of results. | UN | وفي حين يؤكد لبنان أهمية الشمول، فإنه يسلم بضرورة صنع القرار وتنفيذ النتائج بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
It inquired about the State's technical and financial assistance needs to ensure effective implementation of the programmes. | UN | واستفسر عن المساعدة التقنية والمالية التي هي في حاجة إليها من الدول لضمان تنفيذ البرامج بصورة فعالة. |
This poses a challenge to effective human resources management. | UN | ويشكل هذا تحدياً لإدارة الموارد البشرية بصورة فعالة. |
Processes that do not actively reach out to new and marginalized groups will reinforce the status quo and undermine the principle of equality. | UN | ومن ثم فإن العمليات التي لا تشمل بصورة فعالة فئات جديدة ومهمشة إنما تؤدي إلى تعزيز الوضع القائم وتقوض مبدأ المساواة. |
Oversees the efficient and timely provision of technical support services to users and supervises the operation and maintenance of computer equipment. | UN | ويشرف على تقديم خدمات الدعم التقني الى المستعملين بصورة فعالة وفي الوقت المطلوب ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب. |
This indicates the existence of inadequate control measures to ensure that the forms are completed efficiently and in a timely manner. | UN | ويدل ذلك على عدم وجود تدابير مراقبة كافية للتأكد من أن الاستمارات قد تم إكمالها بصورة فعالة وفي حينها. |
Turkey supports and active contributes to the work of those important bodies. | UN | وتدعم تركيا عمل تلك الأجهزة الهامة وتشارك فيه بصورة فعالة. |
cost-effective delivery of services consistent with industry standards and benchmarking. | UN | إنجاز الخدمات بصورة فعالة من حيث التكلفة وبما يتسق مع معايير الصناعة والمعايير النموذجية. |