"بصيغتها المعتمدة" - Translation from Arabic to English

    • as adopted
        
    • as approved
        
    The Commission referred article 11 as adopted to the drafting group. UN 91- وأحالت اللجنة المادة 11 بصيغتها المعتمدة إلى فريق الصياغة.
    Article 15 maintains the substance of article 15 as adopted on first reading. UN المادة ١٥ تحتفظ بجوهر المادة ١٥ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    Reference to draft article 51, as adopted, was subsequently made at the 868th, 876th and 887th meetings. UN ووردت لاحقا في الجلسات 868 و876 و887 إشارة إلى مشروع المادة 51، بصيغتها المعتمدة.
    Excerpts from the narrative account of the proceedings, as adopted ad referendum by the Preparatory Committee, are reproduced in section II of the present document. UN وترد في الفرع الثاني من هذه الوثيقة مقتطفات من سرد أعمالها بصيغتها المعتمدة من اللجنة الاستشارية بشرط الاستشارة.
    The medium-term plan, as approved by the General Assembly, provides the framework for the programme budget. UN وتوفر الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة، اﻹطار للميزانية البرنامجية.
    The travaux préparatoires on article II as adopted in 1958 are contained in the following documents: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة الثانية، بصيغتها المعتمدة في عام 1958، في الوثائق التالية:
    Germany considers the present draft articles as adopted on first reading to be largely satisfactory. UN ترى ألمانيا أن مشاريع المواد الحالية بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى مرضية إلى حد كبير.
    (iv) Conclusions: Article 4 as adopted and draft article 20 as proposed in the Seventh report UN ' ٤ ' الاستنتــاجات: المادة ٤ بصيغتها المعتمدة ومشروع المادة ٠٢ بصيغته المقترحة في التقرير السابع
    21. The set of draft articles as adopted on second reading remained somewhat unbalanced. UN ٢١ - وأكد أن مجموعة مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الثانية لا تزال غير متوازنة إلى حد ما.
    4. Comments on the draft articles, as adopted on second reading UN ٤ - التعليقات التي أبديت على مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الثانية
    The Working Group agreed to move the final three sentences of the text of paragraph 1 as adopted above to the end of paragraph 35. UN 77- واتَّفق الفريق العامل على نقل الجمل الثلاث الأخيرة من نص الفقرة 1 بصيغتها المعتمدة أعلاه إلى نهاية الفقرة 35.
    A reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency. UN ويترتب على الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة عام 1976، أو المنقحة عام 2010، في معاهدة مبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية استبعاد تطبيق قواعد الشفافية.
    The terms of reference of the VTF, as adopted in 1994, no longer reflect the reality on the ground and have not yet taken into account institutional changes or United Nations reform efforts in this area. UN ولم تعد اختصاصات الصندوق الاستئماني، بصيغتها المعتمدة في عام 1994، تعكس الواقع الفعلي ولم تأخذ بعد في الاعتبار التغيرات المؤسسية أو جهود الإصلاح التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Methods of work of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances as adopted on 14 November 2009 UN أساليب عمل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بصيغتها المعتمدة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    As such, and compared to the previous workplan of the CRIC as adopted by the ninth session of the COP (COP 9), its structure reflects the terms of reference and the other abovementioned provisions. UN ويعكس هيكل مشروع خطة العمل بصيغته الحالية، مقارنةً بخطة العمل السابقة للجنة بصيغتها المعتمدة من جانب مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، اختصاصات اللجنة والأحكام الأخرى المذكورة أعلاه.
    Switzerland was actively involved in the negotiation process of the Action Plan and, like a number of States, has expressed regrets about the relatively modest ambitions contained in the final document as adopted. UN شاركت سويسرا بنشاط في عملية التفاوض بشأن خطة العمل، ومثل عدد من الدول، أعربت عن أسفها للطموحات المتواضعة نسبيا الواردة في الوثيقة الختامية بصيغتها المعتمدة.
    The reference to apartheid may have been directed exclusively to South Africa, but the article as adopted prohibits all forms of racial segregation in all countries. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    In the Special Rapporteur's view, it remains the case that no consensus can be formed around article 19 as adopted on first reading. UN ويرى المقرر الخاص أن المسألة لا تزال تتمثل في أن المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لا يمكن أن تتوافق بشأنها الآراء.
    73. as adopted on first reading, article 40 provides as follows: UN 73 - تنص المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى على ما يلي:
    The Secretary-General was requested to provide clarification of the application of United Nations accounting standards as approved by the former Administrative Committee on Coordination and to provide the relevant documents. UN وطُلب إلى الأمين العام تقديم إيضاح بشأن تطبيق الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية بصيغتها المعتمدة من لجنة التنسيق الإدارية وتقديم الوثائق ذات الصلة.
    36. The appropriation as per schedule 3 represents the requirements as approved by the Executive Committee to implement UNHCR general programmes. UN ٦٣ - الاعتمادات المرصودة الواردة في الجدول ٣ تمثل الاحتياجات القائمة بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة التنفيذية من أجل تنفيذ البرامج العامة للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more