In that connection, it was important for the major spacefaring States to cooperate closely with each other. | UN | ومن الهام للدول الرئيسية التي ترتاد الفضاء، في هذا الصدد، التعاون الوثيق بعضها مع بعض. |
At times, the imperatives of peace and justice may compete with each other temporarily and make the mediator's job more difficult. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تتنافس حتميات السلم والعدالة بعضها مع بعض مؤقتاً وتجعل مهمة الوسيط أكثر صعوبة. |
Accordingly, there are different approaches to recording these offences that are not automatically compatible with each other. | UN | وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً. |
Indeed, they could reap a number of benefits from cooperation with one another. | UN | والحق أنها يمكن أن تجني عددا من الفوائد من التعاون بعضها مع بعض. |
These two draft articles reflect the fact that States may, in times of armed conflict, continue to have dealings with one another. | UN | ويعكس مشروعا المادتين حقيقة مفادها أن الدول يجوز لها، في أوقات النزاع المسلح، أن تستمر في إجراء معاملات بعضها مع بعض. |
4. Ratification of some with significant reservations | UN | 4- التصديق على بعضها مع إبداء تحفظات هامة |
We also welcome the call on States to cooperate with each other. | UN | ونرحب أيضا بدعوة الدول إلى تعاون بعضها مع بعض. |
According to a recent UNCTAD survey, the trade barriers faced by developing countries exporting to rich countries were on average three times higher than those faced by rich countries when they traded with each other. | UN | ووفقاً لاستقصاء أخير للأونكتاد فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في التصدير إلى البلدان الغنية تصل في المتوسط إلى ثلاثة أضعاف ما تواجهه البلدان الغنية حين تتاجر بعضها مع بعض. |
What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other. | UN | ومما تجدر ملاحظته أن جميع هذه المجموعات العرقية التي لها خلفيات وتقاليد ثقافية مختلفة تتعايش وتتعاون بسلام بعضها مع بعض. |
They stipulate citizenship based on a number of rights that sometimes collide with each other. | UN | وهي تنص على أن المواطنة تستند إلى عدد من الحقوق التي يمكن أن تتعارض بعضها مع البعض أحيانا. |
For this, States have the duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. | UN | ولهذا السبب، يصبح من واجب الدول أن تتعاون، بعضها مع بعض، لكفالة التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
The articles are in conformity with each other and are mutually reinforcing; every article should be read in conjunction with the others. | UN | وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى. |
The articles are in conformity with each other and are mutually reinforcing; every article should be read in conjunction with the others. | UN | وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى. |
States have the duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. | UN | من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |
Likewise, EFDITS seeks to identify the strengths of the existing regulatory framework or the possible limitations of its effectiveness that may arise from the use of policy instruments that, unknowingly, may conflict with each other. | UN | ويسعى المشروع أيضا الى التعرف على مواطن القوة في اﻹطار التنظيمي الراهن أو القيود المحتملة على فعاليته والتي قد تنشأ من استخدام صكوك السياسات التي قد يتعارض بعضها مع بعض، بغير علم. |
54. Increasingly, the agencies of the United Nations system are developing cooperative programmes and activities with each other. | UN | ٥٤ - تقوم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة بوضع برامج أنشطة تعاونية بعضها مع بعض. |
The fourth principle set out in the Declaration concerns the duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter. | UN | ويتعلق المبدأ الرابع بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق. |
In recent years a huge number of regional alliances have come into being in response to contemporary challenges, and they are actively cooperating with one another. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تكون عدد كبير من اﻷحلاف اﻹقليمية ردا على التحديات المعاصرة، وهي تتعاون بنشاط بعضها مع بعض. |
However, with greater wealth and confidence, countries inevitably restructure their relations with one another. | UN | ومع ذلك، تحتم على البلدان أن تعيد تشكيل علاقاتها بعضها مع بعض، وذلك بمزيد من الثروة والثقة. |
Turning now to nuclear safeguards, my delegation welcomes the fact that a number of additional protocols, some with countries having substantial nuclear industries, have already been approved. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الضمانات النووية. إن وفدي يرحب بالموافقة التي تمت على عدد من البروتوكولات اﻹضافية، بعضها مع بلدان حائزة لصناعات نووية ضخمة. |