"بعيد عن" - Translation from Arabic to English

    • far from
        
    • away from
        
    • out of
        
    • off
        
    • beyond
        
    • a long way from
        
    • outposted
        
    • distant from
        
    • clear of
        
    • remote from
        
    • removed from
        
    • detached from
        
    • further from the
        
    On the other hand, these influences indirectly, also on babies' mortality level, because the child is far from medical care. UN ومن ناحية أخرى، فإن لهذا تأثير غير مباشر أيضا على مستوى وفيات الرضَّع، لأن الطفل بعيد عن الرعاية الطبية.
    It is far from true that some Member States are supporters of human security and some are not. UN القول إن الدول الأعضاء يناصر بعضها الأمن البشري ولا يناصره البعض الآخر قول بعيد عن الحقيقة.
    Get your filthy, murdering hands away from my son! Open Subtitles احصل على قذارتك يدك القاتلة بعيد عن ابنى
    I don't know why. I'm away from home too much. Open Subtitles لا أعرف لماذا أنا بعيد عن البيت كثيراً ؟
    Can you stay someplace out of sight for a few hours? Open Subtitles هل يمكنك البقاء في مكان بعيد عن الأنظار لبضع ساعات؟
    What did I tell you about staying out of trouble? Open Subtitles ما الذي قلته لك عن البقاء بعيد عن المشاكل؟
    And what are Golgotians doing so far from their country? Open Subtitles وماذا يفعل جنود الظلام في مكان بعيد عن بلدهم؟
    You girls a little far from home, aren't ya? Open Subtitles انتم يا فتيات بعيد عن المنزل, اليس كذلك؟
    There's a world far from here... where people understand men like me. Open Subtitles ..ثمة عالم بعيد عن هنا يتفهم فيه الناس الرجال من أمثالي
    I've seen lots of guys go crazy from living far from home. Open Subtitles لقد رأيت العديد ممّن أصبحوا مجانين بسبب عيشهم بعيد عن وطنهم.
    Look, I know our situation is far from ideal, but don't go all "Notebook" on me, not now. Open Subtitles انظر، انا اعرف ان وضعنا بعيد عن المثالية لكن لا تخاطبنى بأسلوب مثالى ، ليس الان
    We need an opportunity, somewhere away from his home turf. Open Subtitles نحن بحاجة لفرصة مناسبة مكان ما بعيد عن منزله
    Once separated and disarmed, fighters could be transferred to, and if necessary interned at, a safe location away from the border. UN فما أن يتم فصل المتحاربين ونزع الأسلحة عنهم، يتسنى نقلهم أو احتجازهم إذا لزم الأمر في مكان بعيد عن الحدود.
    Further, he is far away from his legal counsel which creates difficulties in communication. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال.
    The police ordered the demonstrators to move to another place away from the entry to the Embassy. UN وقد أمرت الشرطة المتظاهرين بالانتقال إلى مكان آخر بعيد عن مدخل السفارة.
    I'm beginning to think you're getting out of your depth here. Open Subtitles لقد بدأت فى الأعتقاد أنك أصبحت بعيد عن إمكانياتك هنا
    There's nothing we can do. It's out of our hands. Open Subtitles ليس ثمّة شيء يسعنا فعله إنّه بعيد عن منالنا
    I told you, keep your nose out of humans' business. Open Subtitles أخبرتك ، بان تبقي أنفك بعيد عن عمل البشرِ
    No. But at least we know the killer's off the street. Open Subtitles لا، ولكن على الأقل نعلم أن القاتل بعيد عن الشوارع
    I'm afraid I'm way beyond that now, like it or not. Open Subtitles أخشى من أنني بعيد عن هذا الاّن.. أعتقد أني أحببتها.
    And whether he's Lord Commander of the Night's Watch or a blue-eyed corpse, he's a long way from home. Open Subtitles وإن كان اللورد القائد لحُراس الليل أو جثة زرقاء العين فهو بعيد عن موطنه.
    There is an asset focal point in each outposted office. UN وثمة جهة لتنسيق الأصول في كل مكتب بعيد عن المقر.
    I have heard Kheb is an untouched wilderness with great mountains and a temple in a valley distant from the Stargate. Open Subtitles لقد سمعت أن كيب كوكب غابات لم يمس و به جبال عظيمة و معبد فى وادى بعيد عن بوابة النجوم
    They hope this will keep the developing eggs clear of the tidal waters and out of harm's way. Open Subtitles يأملون ان هذا سيبقى البيض النامي بعيد عن المياه المدّية و بعيداً عن الأذى.
    The recommendation by local authorities to specify a place remote from the town centre where peaceful demonstrations are authorized is still considered to be legally binding. UN ولا تزال تحوز قوةَ القانون توصيةُ السلطات المحلية بتحديد مكان بعيد عن مركز المدينة لترخّص بالتجمع السلمي فيه.
    The Council was made up of members of parliament, lawyers, academics and judges, and was thus removed from the influence of local authorities. UN ويتألف المجلس من برلمانيين ومحامين وأكاديميين وقضاة وبذلك فهو بعيد عن تأثير السلطات المحلية.
    The Barclays guys say, "This debate is detached from reality." Open Subtitles ورجال من بنك باركليز يقولون "هذا الجدال أصلاً بعيد عن الواقع"
    In fact, you're 5 feet further from the door. Open Subtitles في الواقع، أنت بعيد عن الباب بخمسة أقدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more