On the other hand, these influences indirectly, also on babies' mortality level, because the child is far from medical care. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لهذا تأثير غير مباشر أيضا على مستوى وفيات الرضَّع، لأن الطفل بعيد عن الرعاية الطبية. |
It is far from true that some Member States are supporters of human security and some are not. | UN | القول إن الدول الأعضاء يناصر بعضها الأمن البشري ولا يناصره البعض الآخر قول بعيد عن الحقيقة. |
Get your filthy, murdering hands away from my son! | Open Subtitles | احصل على قذارتك يدك القاتلة بعيد عن ابنى |
I don't know why. I'm away from home too much. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا أنا بعيد عن البيت كثيراً ؟ |
Can you stay someplace out of sight for a few hours? | Open Subtitles | هل يمكنك البقاء في مكان بعيد عن الأنظار لبضع ساعات؟ |
What did I tell you about staying out of trouble? | Open Subtitles | ما الذي قلته لك عن البقاء بعيد عن المشاكل؟ |
And what are Golgotians doing so far from their country? | Open Subtitles | وماذا يفعل جنود الظلام في مكان بعيد عن بلدهم؟ |
You girls a little far from home, aren't ya? | Open Subtitles | انتم يا فتيات بعيد عن المنزل, اليس كذلك؟ |
There's a world far from here... where people understand men like me. | Open Subtitles | ..ثمة عالم بعيد عن هنا يتفهم فيه الناس الرجال من أمثالي |
I've seen lots of guys go crazy from living far from home. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد ممّن أصبحوا مجانين بسبب عيشهم بعيد عن وطنهم. |
Look, I know our situation is far from ideal, but don't go all "Notebook" on me, not now. | Open Subtitles | انظر، انا اعرف ان وضعنا بعيد عن المثالية لكن لا تخاطبنى بأسلوب مثالى ، ليس الان |
We need an opportunity, somewhere away from his home turf. | Open Subtitles | نحن بحاجة لفرصة مناسبة مكان ما بعيد عن منزله |
Once separated and disarmed, fighters could be transferred to, and if necessary interned at, a safe location away from the border. | UN | فما أن يتم فصل المتحاربين ونزع الأسلحة عنهم، يتسنى نقلهم أو احتجازهم إذا لزم الأمر في مكان بعيد عن الحدود. |
Further, he is far away from his legal counsel which creates difficulties in communication. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال. |
The police ordered the demonstrators to move to another place away from the entry to the Embassy. | UN | وقد أمرت الشرطة المتظاهرين بالانتقال إلى مكان آخر بعيد عن مدخل السفارة. |
I'm beginning to think you're getting out of your depth here. | Open Subtitles | لقد بدأت فى الأعتقاد أنك أصبحت بعيد عن إمكانياتك هنا |
There's nothing we can do. It's out of our hands. | Open Subtitles | ليس ثمّة شيء يسعنا فعله إنّه بعيد عن منالنا |
I told you, keep your nose out of humans' business. | Open Subtitles | أخبرتك ، بان تبقي أنفك بعيد عن عمل البشرِ |
No. But at least we know the killer's off the street. | Open Subtitles | لا، ولكن على الأقل نعلم أن القاتل بعيد عن الشوارع |
I'm afraid I'm way beyond that now, like it or not. | Open Subtitles | أخشى من أنني بعيد عن هذا الاّن.. أعتقد أني أحببتها. |
And whether he's Lord Commander of the Night's Watch or a blue-eyed corpse, he's a long way from home. | Open Subtitles | وإن كان اللورد القائد لحُراس الليل أو جثة زرقاء العين فهو بعيد عن موطنه. |
There is an asset focal point in each outposted office. | UN | وثمة جهة لتنسيق الأصول في كل مكتب بعيد عن المقر. |
I have heard Kheb is an untouched wilderness with great mountains and a temple in a valley distant from the Stargate. | Open Subtitles | لقد سمعت أن كيب كوكب غابات لم يمس و به جبال عظيمة و معبد فى وادى بعيد عن بوابة النجوم |
They hope this will keep the developing eggs clear of the tidal waters and out of harm's way. | Open Subtitles | يأملون ان هذا سيبقى البيض النامي بعيد عن المياه المدّية و بعيداً عن الأذى. |
The recommendation by local authorities to specify a place remote from the town centre where peaceful demonstrations are authorized is still considered to be legally binding. | UN | ولا تزال تحوز قوةَ القانون توصيةُ السلطات المحلية بتحديد مكان بعيد عن مركز المدينة لترخّص بالتجمع السلمي فيه. |
The Council was made up of members of parliament, lawyers, academics and judges, and was thus removed from the influence of local authorities. | UN | ويتألف المجلس من برلمانيين ومحامين وأكاديميين وقضاة وبذلك فهو بعيد عن تأثير السلطات المحلية. |
The Barclays guys say, "This debate is detached from reality." | Open Subtitles | ورجال من بنك باركليز يقولون "هذا الجدال أصلاً بعيد عن الواقع" |
In fact, you're 5 feet further from the door. | Open Subtitles | في الواقع، أنت بعيد عن الباب بخمسة أقدام. |