"بفرصة" - Translation from Arabic to English

    • opportunity to
        
    • chance
        
    • an opportunity
        
    • the opportunity
        
    • opportunity of
        
    • opportunity for
        
    • shot at
        
    • chances
        
    • with access to
        
    • get to
        
    • the prospect
        
    • privilege of
        
    My delegation welcomes the opportunity to participate in deliberations under agenda item 63 on the report of the Human Rights Council. UN ويرحب وفدي بفرصة المشاركة في المشاورات في إطار البند 63 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    Switzerland welcomes this opportunity to go back over the issues of the effectiveness, efficiency and coherence of the United Nations development system. UN ترحب سويسرا بفرصة العودة إلى النظر في مسائل الفعالية، والكفاءة، والاتساق في النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    He also recalls that he did not have the opportunity to defend himself and that the adversarial principle was not respected in the proceedings. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى.
    A number of projects stand a realistic chance for securing funding, particularly if joint fund raising with UNDP is pursued. UN ويحظى عدد من المشاريع بفرصة حقيقية لتأمين التمويل، لا سيما إذا ما مورس حشد الأموال المشترك مع اليونديب.
    Not too many people get a second chance, a shot at redemption. Open Subtitles لا يحضى الكثير من الناس بفرصة ثانية لستُ متأكداً بأني أستحقها
    Blessings and good luck! My country prays for Members' support to give Bhutan an opportunity to contribute to the realization of shared dreams. UN إن بلدي يصلي من أجل أن ينال دعم الأعضاء حتى تحظى بوتان بفرصة الإسهام في تحقيق الأحلام المشتركة.
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    As such, we welcome the opportunity to participate in the annual resolutions on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. UN ومن ثَمّ، فإننا نرحب بفرصة المشاركة في القرارات السنوية بخصوص المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة.
    We welcome the opportunity to actively support the process in the General Assembly this fall. UN ونحن نرحب بفرصة دعم العملية بفعالية في الجمعية العامة هذا الخريف.
    Chile, as pro tempore Secretary of the Rio Group, had the opportunity to organize a meeting of the cofacilitators with the members of the Rio Group. UN لقد حظيت شيلي، بصفتها أميناً مؤقتاً لمجموعة ريو، بفرصة تنظيم اجتماع الميسِّرين المشاركين مع أعضاء مجموعة ريو.
    Canada welcomes the opportunity to share its views on these issues, as well as on discussions regarding Security Council reform. UN وترحب كندا بفرصة تبادل الآراء بشأن هذه المسائل، وكذلك بشأن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    He welcomed the opportunity to voice his anger concerning the arbitrary treatment meted out to the camps' inhabitants, who lived under a system of oppression that they would do anything to escape. UN وقال إنه يرحب بفرصة التعبير عن غضبه بشأن المعاملة التعسفية التي يتعرض لها سكان المخيمات الذين يعيشون في ظل نظام قمعي يجعلهم على استعداد أن يفعلوا أي شيء للإفلات منه.
    We might not get another chance, Clary. This is too important. Open Subtitles قد لا نحظى بفرصة أخرى كلاري وهذا أمر مهم جدا
    Now every kid who wanted to got a chance to perform. Open Subtitles وكل طفل كان يرغب في ذلك حظى بفرصة لتقديم عرض
    Waiting in line for a chance at the operating table. Open Subtitles الانتظار في الصف كي أحظى بفرصة لدخول غرفة العمليات
    I mean, I had a second chance. Why shouldn't he? Open Subtitles لقد حظيتُ بفرصة أخرى لمَ لا يحظى هو بمثلها؟
    I don't think they have a chance because he drugs them. Open Subtitles أنا لا أعتقد بأنهم قد حظوا بفرصة لأنه قد خدرهم
    If we don't go now, we'll never get another chance. Open Subtitles ان لم نرحل الآن فلن نحظى مطلقا بفرصة أخرى
    The European Union welcomes the opportunity of this joint debate. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة هذه المناقشة المشتركة.
    Never before in the history of the United Nations has the world been presented with a greater opportunity for peace. UN إن العالم لم يحظ من قبل في تاريخ اﻷمم المتحدة بفرصة لتحقيق السلام أكبر من الفرصة المتاحة اليوم.
    Even villains get second chances... and, hopefully, even third ones. Open Subtitles حتّى الأشرار يحظون بفرصة ثانية وكلّي أمل بفرصة ثالثة حتّى
    To provide all our staff members throughout the world with access to learning, the use of Internet-based solutions is essential. UN ولتزويد جميع موظفينا في جميع أرجاء العالم بفرصة التعلم، يُعتبر استخدام الحلول الموفرة عبر الإنترنت أمرا جوهريا.
    You're just jealous' cause you don't get to go. Open Subtitles وأنت غيران لأنك لن تحظى بفرصة الذهاب إليه
    We do not enjoy the prospect of having the media nosing around here. Open Subtitles نحن لا نتمتّع بفرصة إمتلاك أجهزة الإعلام لتتطفل هنا
    I have had the opportunity and the privilege of talking to him and I consider he will be a very worthy successor to Ambassador Inoguchi. UN وكنت قد حظيت بفرصة وشرف الحديث معه، وإنني على يقين أنه سيكون خلفاً قديرا للسفيرة إينوغوشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more