However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be. | UN | غير أن توسيع العضوية يجب ألا يمس بقدرته على العمل باعتباره الجهاز التنفيذي الذي صممه الميثاق لأن يكون كذلك. |
China supports strengthening that Office, especially with regard to its ability to address the human and financial difficulties faced by developing countries. | UN | والصين تؤيد دعم المكتب، وخاصة فيما يتصل بقدرته على معالجة الصعوبات البشرية والمالية التي تواجهها البلدان النامية. |
The credibility of the international community is anchored in its ability to dispense just and sometimes radical solutions to important questions. | UN | إن مصداقية المجتمع الدولي ترتهن بقدرته على تنفيذ الحلول العادلة، والجذرية في بعض اﻷحيان، للقضايا الهامة. |
Through these grave failures, the Conference has compromised its capacity to address emerging security problems and generated justified dissatisfaction and impatience. | UN | أضر المؤتمر بسبب هذه الأخطاء الجسيمة بقدرته على معالجة المشاكل الأمنية الملحة وولد عدم الرضا ونفاذ الصبر تجاهه المبررين. |
A society's capacity to consume is related to its capacity to produce. | UN | ذلك أن قدرة المجتمع على الاستهلاك لها صلة بقدرته على الإنتاج. |
He notes that, in fact, he had asked for a lawyer throughout the process, ever since his arrest. No lawyer was present during the initial medical test on his ability to have sexual relations. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه طلب في الواقع الاستعانة بمحام في جميع مراحل الإجراءات وفور توقيفه ولم يكن مصحوباً بمحام لدى إجراء الفحص الطبي الأولي المتعلق بقدرته على ممارسة الجنس. |
We trust his ability to help us in achieving a review that will improve the Council's capacity to make a difference on the ground. | UN | وإننا نثق بقدرته على مساعدتنا في إنجاز استعراض يحسّن قدرة المجلس على إحداث تغيير ملموس في الميدان. |
The Centre was at a crossroads, particularly with regard to its future and, consequently, its ability to deliver the services expected of it. | UN | فالمركز يقف على مفترق طرق، خاصةً فيما يتعلق بمستقبله، وبالتالي، بقدرته على تقديم الخدمات المتوقعة منه. |
The Security Council, which carries the primary responsibility for international peace and security, must maintain its ability to act. | UN | إن مجلس اﻷمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يحتفظ بقدرته علــى العمل. |
In its ability to satisfy the basic needs of mankind, human security is another important aspect thereof. | UN | إذ يشكل الأمن البشري بقدرته على تلبية الاحتياجات الأساسية للجنس البشري جانبا مهما آخر. |
In the end, coherence will be measured by its ability to reduce the number of people living in poverty. | UN | وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر. |
In the end, coherence will be measured by its ability to reduce the number of people living in poverty. | UN | وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر. |
With its ability to hack into any computer system in the world, the cryptograph can be an incredibly powerful weapon. | Open Subtitles | بقدرته الفائقة على إختراق أي نظام في العالم فهذا يجعله سلاح قوي جدًا |
It was necessary to invest in training and education; society's progress was directly related to its ability to capitalize on its human resources and produce technical experts. | UN | فمن الضروري الاستثمار في التدريب والتعليم؛ فتقدم المجتمع يتصل اتصالا وثيقا بقدرته على الاستفادة من موارده البشرية وانتاج خبرائه التقنيين. |
ITC upgraded its capacity to provide online information and advisory services to specific sectors. | UN | وارتقى المركز بقدرته على توفير المعلومات والخدمات الاستشارية بالوسائل الشبكية لقطاعات محددة. |
It will maintain its capacity to provide security support, with some internal realignment of positions across some units and subunits at Headquarters while largely retaining the existing structure in the hubs. | UN | وسيحتفظ بقدرته على توفير الدعم الأمني، وسيعيد ترتيب بعض الوظائف داخلياً في بعض الوحدات والوحدات الفرعية في المقر، وسيبقي في الوقت نفسه على الهيكل الحالي في المراكز الرئيسية. |
The Council must retain its capacity to act decisively and in a timely manner to fulfil its duties set forth in the Charter. | UN | ويجب أن يحتفظ المجلس بقدرته على العمل الحاسم في الوقت المناسب تحقيقا لواجباته التي ينص عليها الميثاق. |
A reform must ensure that the Council continues to be relevant in a changing world and that it retains its capacity to act decisively and promptly. | UN | ولا بد ﻷي إصلاح أن يكفل للمجلس استمرار أهميته في هذا العالم المتغير واحتفاظه بقدرته على العمل بحسم وسرعة. |
We have the fullest confidence in his ability to lead the deliberations of this session, and I can assure him of my delegation's full support and cooperation. | UN | ولنا ملء الثقة بقدرته على إدارة مداولات هذه الدورة، وأود أن أؤكد لكــم علــى دعم وفد بلادي الكامل وتعاونه. |
The delay of several months in transferring him from Cameroon did not prejudice his ability to prepare his defence. | UN | فالتأخير في نقله من الكاميرون لعدة شهور لم يضر بقدرته على إعداد دفاعه. |
We wish to express our confidence in his ability to guide our work during 2005 and 2006. | UN | ونود أن نعرب عن ثقتنا بقدرته على قيادة عملنا خلال عامي 2005 و 2006. |
But the more the King learned about him, the more he doubted the Step King's ability to lead. | Open Subtitles | لكنه كلما عرف عنه اكثر كلما شك بقدرته على القياده |