"بقول الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • telling the truth
        
    • tell the truth
        
    • with the truth
        
    Like, be about 45 by the time you get out of Stateville unless you start telling the truth. Open Subtitles سيكون عمره حوالي ٤٥ حين يخرج من سجن الولاية إلا إذا بدأت بقول الحقيقة
    Start by telling the truth, and maybe that way someone will love you one day. Open Subtitles أبدأي بقول الحقيقة. وحينها ربما سيحبك شخصاً ما في أحد الأيام
    Wow, once you start telling the truth, you just can't stop, can you? Open Subtitles واو , عندما بدأتي بقول الحقيقة لم تستطيعي ان تقفي , اليس كذالك؟
    Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say. Open Subtitles حسناً لقد وعدنا بعضنا بقول الحقيقة هنا وبما أنها ليلتنا الأخيرة آمل ألا تمانعي مما سأقوله
    Can you allow yourself to tell the truth even if you know the consequences? Open Subtitles أيسعكم أن تسمحوا لأنفسكم بقول الحقيقة حتى لو كنتم تعرفون العواقب؟
    What if we got one person to tell the truth? Open Subtitles ماذا لو أقنعنا شخصاً واحداً بقول الحقيقة ؟
    The attacks on UNFPA were now constant, systematic, synchronized and global, and needed to be countered with the truth. UN وباتت الحملات الموجهة ضد الصندوق تشَن الآن بشكل دائم ومنهجي ومنسق وعالمي، وينبغي مواجهتها بقول الحقيقة.
    If you don't start telling the truth, it's gonna get worse. Open Subtitles إذا لم تبدأ بقول الحقيقة سيصبح الأمر أسوأ
    So you better start telling the truth, or it is gonna get real, real quiet. Open Subtitles لذا من الأفضل أن تشرع بقول الحقيقة والإ سيصير الأمر واقعي، وهاديء تمامًا
    Imagine what the voters would think if we started telling the truth. Open Subtitles بالطبع, تخيلي ما سيحسبه المقترعين إن بدأنا بقول الحقيقة
    Of course we have. Imagine what the voters would think if we started telling the truth. Open Subtitles بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة
    He was going to people who could help him by telling the truth, by, uh, reopening the case, reconsidering their testimony. Open Subtitles لكنّه كان يتّجه إلى من ظنّهم ،سيساعدونه بقول الحقيقة و فتحِ القضيّة من جديد و إعادةِ .النظر بشهاداتهم.
    And, as hard as it might be for you to believe... I'm gonna start telling the truth, Open Subtitles و ربما يصعب عليك أن تصدقي هذا و لكني سأبدأ بقول الحقيقة
    The sooner she starts telling the truth, the sooner we'll be done. Open Subtitles بمجرد أن تبدأ بقول الحقيقة سننتهي من هذا الأمر
    Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? Open Subtitles أستقومي بقول الحقيقة الكاملة ولا غير الحقيقة؟
    Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? Open Subtitles هل تقسمين بقول الحقيقة الحقيقة كاملة و لا شيء غير الحقيقة حتى يساعدك الآله
    In short, she may not wish to tell the truth to set him free. Open Subtitles بإختصار، إنها قد لا ترغب بقول الحقيقة لإطلاق سراحهِ
    So, if I were you, I would, um... well, I'd tell the truth. Open Subtitles ..لذا, إن كنت مكانك, لقمت حسناً, لقمت بقول الحقيقة
    - It won't go away until you tell the truth. Open Subtitles لن يزول ذلك الشعور حتى تقومي بقول الحقيقة
    Like I said, you just tell the truth... about everything... Open Subtitles كما قلت لك، فقط قومي بقول الحقيقة ، .. عن كل شيء.
    I shouldn't have gotten it with the truth. Open Subtitles لم يكن يجب أن أحصل على ما أريد بقول الحقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more