"بلا كلل" - Translation from Arabic to English

    • tirelessly
        
    • tireless
        
    • relentlessly
        
    • untiringly
        
    • relentless
        
    • assiduously
        
    • hard
        
    • ceaseless
        
    • unremitting
        
    • unstintingly
        
    • unflagging
        
    • untiring
        
    • unceasingly
        
    The NAACP has also worked tirelessly to help pass legislation to increase funding for the Global AIDS fund. UN وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز.
    Since its establishment, the Panel has worked tirelessly and has expended tremendous time and effort to address the Sudanese crisis. UN ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية.
    We shall tirelessly dedicate all our efforts to that search for peace. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    Allow me to mention just a few examples that, in my opinion, illustrate his tireless commitment to serving the international community. UN وأود أن أشير إلى أمثلة قليلة فقط، أرى، أنها تظهر التزامه بلا كلل بخدمة المجتمع الدولي.
    We should also pursue relentlessly the prohibition of chemical and biological weapons. UN وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Cambodian deminers continued to work tirelessly and the results were encouraging. UN ويواصل مزيلو اﻷلغام الكمبوديون عملهم بلا كلل والنتائج المحققة مشجعة.
    It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week. UN ويعمل المركز بلا كلل في ميدان علوم الفضاء وقام في الآونة الأخيرة بتنظيم الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي.
    You have worked tirelessly to forge consensus and to put together what you call your best effort. UN وعملتم بلا كلل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء وبذلتم في ذلك قصارى الجهد.
    While skilled carpenters worked tirelessly to repair the battered homestead. Open Subtitles بينما النجارين المحنكين عملوا بلا كلل ليصلحوا الجدار المكسور
    Globally, United Nations staff worked tirelessly to help deliver to the poor and the most vulnerable. A. Development UN وقد عمل موظفو الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بلا كلل للمساعدة في تحقيق النتائج لمصلحة الفقراء والفئات الأكثر ضعفا.
    During his tenure, he worked tirelessly to solidify the legitimacy of the United Nations in the peaceful resolution of international disputes. UN خلال فترة ولايته، عمل بلا كلل من أجل ترسيخ شرعية الأمم المتحدة في حل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Together with a number of other States, Australia worked tirelessly to produce the Copenhagen Accord. UN وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن.
    My Government is committed to providing those, and we will work tirelessly to offer our people a life of normality, dignity and freedom. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة.
    Indonesia will also work tirelessly to ensure that the United Nations continues to discharge its historic responsibilities on the question of Palestine. UN وستعمل إندونيسيا بلا كلل أيضا لضمان مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤولياتها التاريخية بشأن قضية فلسطين.
    In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    That is a basis for forging relations conducted in such a way that the region should see a convergence of interests, and our States are working tirelessly to achieve this. UN وذلك هو الأساس لإقامة العلاقات بطريقة تفضي إلى أن تشهد المنطقة تقارب في المصالح، وتعمل دولنا بلا كلل لتحقيق ذلك.
    We thank Mr. Luck and Mr. Francis Deng, who worked tirelessly to draw it up. UN ونحن نشكر السيد لوك والسيد فرنسيس دنغ اللذين عملا بلا كلل على وضعه.
    His determined efforts and tireless work on behalf of this resolution were instrumental in creating today's positive outcome. UN لقد كانت جهوده الحثيثة وعمله بلا كلل لصالح هذا القرار في غاية الأهمية في التوصل إلى النتيجة الإيجابية التي تحققت اليوم.
    129. tireless efforts are being made through PROMUDEH's National Literacy Programme to reduce and eradicate illiteracy. UN يجري من خلال البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية العمل بلا كلل على الحد من
    We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    For that reason, it is anticipated that this award will serve as a token of recognition for all the public servants who work untiringly to improve the delivery of services to women and serve to motivate others to learn and replicate their good examples. UN ولهذا من المتوقع أن تكون هذه الجائزة دلالة على الاعتراف بجميع موظفي الخدمة العامة الذين يعملون بلا كلل لتحسين تقديم الخدمات للنساء ويعملون لحفز الآخرين على الاستفادة من أمثلتهم الجيدة وتكرارها.
    At the same time, it recognized the need to do more with less and had been relentless in pursuit of that goal. UN وفي الوقت نفسه، تقر اللجنة بضرورة زيادة المردود مع خفض التكلفة، وتعمل على تحقيق ذلك الهدف بلا كلل.
    We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    It is time to work hard collectively to put multilateral disarmament on the right track. UN وقد حان الوقت لكي نعمل بلا كلل معا لكي نضع نزع السلاح المتعدد الأطراف على المسار الصحيح.
    The ceaseless efforts undertaken by the authors to shed light on the fate of their relatives have been impeded since their disappearance. UN وقد واجهت الجهود التي بذلها أصحاب البلاغ بلا كلل لإلقاء الضوء على مصير أقاربهم عراقيل منذ اختفائهم.
    Adverse conditions over a prolonged period had reduced the economic prospects of the Palestinian people, but he appreciated the unremitting efforts of the Palestinian people to develop their economy, with the support of the international community. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    I would like to say a special word of thanks to you personally for being such an excellent chair and to your colleagues who worked so unstintingly. UN وأود أن أوجه لكم شخصياً شكراً خاصاً على حسن رئاستكم، ولزملائكم الذين عملوا بلا كلل.
    That event had reaffirmed the unflagging commitment of Member States to joint work and cooperation with the Secretariat in the cause of peace. UN وأكد هذا الحدث مجددا التزام الدول اﻷعضاء بلا كلل بالعمل والتعاون المشترك مع اﻷمانة العامة من أجل قضية السلام.
    We have also noted the untiring efforts of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN كذلك لاحظنا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بلا كلل في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    The Republic of Haiti will continue, unceasingly, to fight against violence and terrorism. UN وستواصل جمهورية هايتي بلا كلل مكافحة العنف والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more