"بلوغها" - Translation from Arabic to English

    • achieved
        
    • reached
        
    • attained
        
    • met
        
    • reach
        
    • meeting them
        
    • attainment
        
    • achieve
        
    • reaching
        
    • their achievement
        
    • attaining
        
    • attain them
        
    • achieving
        
    • attainable
        
    • pursued
        
    It sets the objectives that should be achieved by 2014. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014.
    It sets the objectives that should be achieved by 2010. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010.
    It is clear that many will not be reached. UN ومن الجلي أن أهدافا عديدة لن يتسنى بلوغها.
    These cannot be attained, however, within a specific time period. UN بيد أننا لن نتمكن من بلوغها خلال فترة محددة من الزمن.
    The report noted that teledensity targets set by the Brussels Programme of Action had been met by 25 of the 50 least developed countries. UN ويلاحظ التقرير أن أهداف كثافة الاتصالات المحددة في برنامج عمل بروكسل تم بلوغها في 25 من بين 50 من أقل البلدان نمواً.
    Regardless of the fact that efforts to achieve the MDGs have not stayed on course, their attainment is still within our reach. UN فبغض النظر عن كون الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثرت، فإن بلوغها لا يزال في متناول أيدينا.
    Three days ago, we met in this very place to discuss the Millennium Development Goals and our progress in meeting them over the past decade. UN قبل ثلاثة أيام، اجتمعنا في نفس هذا المكان لنناقش الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز في بلوغها خلال العقد الماضي.
    The achievement of the indicators is measurable because they were agreed together with targets to be achieved by 2010. UN وإنجاز المؤشرات أمر قابل للقياس لأنه تم الاتفاق عليها وعلى غايات من المقرر بلوغها بحلول عام 2010.
    Certain recommendations have long-term action plans, and therefore the achievement of an implemented status may not be achieved immediately. UN ولبعض التوصيات خطط عمل طويلة الأجل مما يعني أن بلوغها مرحلة اكتمال التنفيذ قد لا يتم فورا.
    In Zimbabwe's case, those Goals could best be achieved on the basis of a robust trade and investment strategy. UN وأمّا بالنسبة إلى زمبابوي، فإن تلك الأهداف يمكن بلوغها على أفضل نحو بناءً على استراتيجية قويّة بشأن التجارة والاستثمار.
    The goals I have outlined today cannot be achieved overnight, and they cannot be achieved without reform of this vital institution. UN إن الأهداف التي حددتها اليوم لا يمكن بلوغها بين ليلة وضحاها، ولا يمكن بلوغها بدون إصلاح هذه المؤسسة الحيوية.
    The objectives to be reached this year are therefore clear in our minds. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    Based on the revised Guidelines, each Ministry and Agency adopted a plan that set a series of goals to be achieved by FY2010, and an agreement was reached to make further effort to reach that goals. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية المنقحة اعتمدت كل وزارة ووكالة خططاً تحدد سلسلة من الأهداف يتعين بلوغها بحلول السنة المالية 2010، وتم التوصل إلى اتفاق على بذل المزيد من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    As in the case of vehicles, mentioned in paragraph 23 above, equipment items should not be replaced merely because they have reached the replacement cycle but because they are no longer usable or economical. UN وكما في حالة المركبات، التي ورد ذكرها في الفقرة 23 أعلاه، لا ينبغي استبدال أصناف المعدات لمجرد بلوغها دورة الإحلال وإنما لكونها لم تعد صالحة للاستعمال أو لم تعد اقتصادية.
    Many of those commitments called for specific targets to be attained by the year 2000. UN وقد تضمن عدد كبير من هذه الالتزامات المطالبة بأهداف محددة يتعين بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠.
    There did therefore seem to be a presumption that majority was attained at the age of 18. UN وعلى ذلك يبدو أن هناك افتراض بأن سن الرشد يجري بلوغها عند سن 18.
    They reinforce the job, welding seams robots cannot reach. Open Subtitles ،إنهم يعززون المهمة يلحمون دُرزاً تعجز الروبوتات بلوغها
    Thus, a major challenge for many African countries is providing the data necessary for monitoring the MDGs and for planning towards meeting them. UN وعليه فأن أحد التحديات الرئيسية بالنسـبة للبلدان الأفريقية يتمثل في توفير البيانات الضرورية لرصد الأهداف الإنمائية للألفية وللتخطيط المفضي إلى بلوغها.
    Yet, progress towards reaching them remains uneven and varies from region to region. UN غير أن التقدم نحو بلوغها ما زال متفاوتا ومتباينا من منطقة إلى أخرى.
    At the next session of the General Assembly, we must reach specific agreements that will guarantee their achievement. UN ويجب أن نتوصل في الدورة المقبلة للجمعية العامة إلى اتفاقات محددة تضمن بلوغها.
    Some are facing challenges in attaining these goals. UN ويواجه بعض تلك البلدان تحديات أمام بلوغها.
    We support the targets because we are confident that we Mexicans have the grounding to do our share to attain them. UN ونؤيد الأهداف لأننا نثق أننا نحن المكسيكيين لدينا أسباب القيام بنصيبنا في سبيل بلوغها.
    NAPs should set targets, set out baseline information, identify indicators and a timeframe, specify the range of activities envisaged to reach such targets, and identify indicators to measure progress with achieving these targets. UN وينبغي أن تحدد برامج العمل الوطنية أهدافاً وأن تضع معلومات أساسية ومؤشرات وإطاراً زمنياً، وأن تحدد مجموعة الأنشطة المزمع القيام بها لبلوغ تلك الأهداف ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغها.
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. " 29. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية تعزيز عملية توفير العلاج اللازم لهم في إطار تعزيز بلوغ أعلى مستويات صحية يمكن بلوغها.
    They must be pursued in the context of the duty of States to protect, respect and fulfil all human rights. UN وينبغي بلوغها في سياق واجب الدول بحماية جميع حقوق الإنسان واحترامها وإنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more