"بما في ذلك عدم" - Translation from Arabic to English

    • including the lack of
        
    • including lack
        
    • including failure to
        
    • including the failure
        
    • including a lack of
        
    • including no
        
    • including not
        
    • including the absence
        
    • including a failure to
        
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    In its view, the high rate of staff separation from service, particularly among junior officials, was attributable not to the salary level but to more profound problems, including the lack of career prospects in the Organization. UN ويرى أن ارتفاع نسبة فصل الموظفين من الخدمة، سيما بين صغار الموظفين، لا يعزى إلى مستوى الراتب بل إلى مشاكل أكثر عمقا، بما في ذلك عدم توفر إمكانات الترقي الوظيفي في المنظمة.
    Because of their particular situation, including lack of knowledge of administrative and judicial mechanisms and lack of language skills, migrants can also be more vulnerable to evictions even on unjustified grounds. UN وبسبب وضعهم الخاص، بما في ذلك عدم معرفتهم بالآليات الإدارية والقضائية وافتقارهم للمهارات اللغوية، فيمكن أيضا أن يكون المهاجرون أكثر عرضة لعمليات الإخلاء حتى لأسباب لا مبرر لها.
    Alleged failures in transparency, including failure to disclose political and trade activities, were viewed to impair stakeholder abilities to judge the public commitments made by firms. UN واعتبرت أن ادعاءات عدم توفر الشفافية بما في ذلك عدم الكشف عن أنشطة سياسية وتجارية، سبباً في تقويض قدرة أصحاب المصلحة على تقييم الالتزامات العامة التي تعهَّدت بها الشركات.
    The serious arrears problem, including the failure of the largest contributor to meet its obligations, imposed serious budgetary constraints on the ability of the United Nations to embark on new operations. UN إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد الاشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.
    :: Both institutions have significant weaknesses in their financial reporting systems, including a lack of timeliness and, in particular, an apparent lack of compatibility between the respective systems. UN :: تشكو كلتا المؤسستين من مواطن ضعف كبيرة في نظاميهما للإبلاغ المالي، بما في ذلك عدم احترام الآجال، وبخاصة افتقار النظامين إلى الاتساق بشكل واضح.
    The designation " special products " allows for a gentler tariff reduction, including no reduction, for a limited number of products. UN ويسمح تصنيف المنتجات الخاصة " بخفض التعريفات بشكل أقل حدة، بما في ذلك عدم تخفيضها مطلقا بالنسبة لعدد محدود من المنتجات.
    In relation to economic compensation, the obstacles faced by women in accessing and controlling money, including not holding a bank account, and pressure from family should be considered. UN أما فيما يتعلق بالتعويضات الاقتصادية، فينبغي إيلاء الاعتبار للعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على المال والتحكم فيه، بما في ذلك عدم حيازة الحسابات المصرفية، وضغط الأسرة.
    The members of the Security Council recognized the achievements made by the Government in the country's post-conflict development, including the absence of violations of the arms embargo during the period under consideration. UN ونوه أعضاء مجلس الأمن بالإنجازات التي حققتها الحكومة في إطار تنمية البلد بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عدم وقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة أثناء الفترة قيد النظر.
    In that regard, she highlighted some challenges encountered by States, including the lack of a clear political commitment to enforce accountability and the lack of respect for relevant human rights norms and standards. UN وألقت الضوء في هذا الصدد على بعض التحديات التي تواجه الدول، بما في ذلك عدم الالتزام السياسي الواضح بإنفاذ المساءلة وعدم احترام قواعد ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي وردت إليها بشأن ظروف نقل المحتجزين إلى جلسات المحكمة، بما في ذلك عدم توفير الوجبات الغذائية والماء لهم.
    The Committee is nevertheless concerned about gaps in the legislation, including the lack of safeguards to ensure that biological parents are fully informed about the consequences of their consent and that the prospective adoptive parents can themselves select a child. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء وجود ثغرات تشريعية، بما في ذلك عدم وجود ضمانات تكفل إطلاع الأبويين البيولوجيين بصورة تامة على تبعات موافقتهم، وإعطاء الراغبين في التبني فرصة اختيار الطفل بأنفسهم.
    A number of constraints had inhibited the achievement of the Summit outcomes, including the lack of affordable infrastructure and continuing weaknesses in investment and communications regulation. UN وهناك عدد من المعوقات حالت دون تحقيق نتائج القمة العالمية، بما في ذلك عدم توفر الهياكل الأساسية بأسعار معقولة والضعف المستمر في الاستثمار ونظم الاتصالات.
    The conduct of the proceedings, including the lack of opportunity for defence counsel to challenge witness evidence, is yet another violation of fair trial rights. UN وثم إن سير الإجراءات بما في ذلك عدم إتاحة الفرصة لمحامي الدفاع للاعتراض على أدلة الشهود هو انتهاك آخر للحق في محاكمة عادلة.
    Fourteen of the cases were dismissed for various reasons, including lack of prima facie case, forum shopping and desistance of complaint. UN كما تم استبعاد 14 قضية لأسباب مختلفة، بما في ذلك عدم كفاية الأدلة أو عدم جدية الشكوى.
    :: Lack of resources, including lack of a telephone line UN :: الافتقار إلى الموارد، بما في ذلك عدم وجود خط هاتفي
    Reports have pointed out shortcomings, including lack of medical care, insufficient and poor-quality food, poor sanitary facilities, overcrowding and lack of separate-sex facilities. UN وقد أشارت التقارير إلى أوجه القصور، بما في ذلك عدم توفر الرعاية الطبية، وعدم كفاية الأغذية ونوعيتها السيئة، وسوء المرافق الصحية، والاكتظاظ المفرط والافتقار إلى المرافق منفصلة لكلا الجنسين.
    The negative attitude of the authorities in Belgrade -- including failure to support Kosovo Serb participation in the 2004 elections -- has contributed significantly to the absence of Kosovo Serbs from central political institutions. UN وقد ساهم الموقف السلبي للسلطات في بلغراد، بما في ذلك عدم دعمها مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات عام 2004، بشكل كبير في غياب صرب كوسوفو عن المؤسسات السياسية المركزية.
    Under Article 17214 of the Code of Administrative Offences, violations of the order in which measures to prevent money laundering are implemented (including failure to report information on cash transactions) are punishable by a fine. UN وبموجب المادة 172 - 14 من مدونة الجرائم الإدارية، فإن الانتهاكات التي تحول دون تنفيذ تدابير منع غسل الأموال (بما في ذلك عدم إبلاغ المعلومات عن المعاملات النقدية يعاقب عليها بفرض غرامة.
    In the circumstances, the Panel considers that the detonations that caused the alleged damage were the result of mismanagement by Kuwait, including the failure to take adequate precautions to prevent foreseeable damage from the ordnance stored at the site. UN وفي هذه الظروف يرى الفريق أن التفجيرات التي سببت الضرر المدعى كانت نتيجة سوء إدارة الكويت، بما في ذلك عدم اتخاذها للاحتياطات الكافية لمنع الضرر المتوقع من العتاد المخزون في الموقع.
    Logistical challenges, including a lack of vehicles, communication equipment and premises, have also undermined the operational effectiveness of the security institutions. UN وساهمت التحديات اللوجستية، بما في ذلك عدم وجود المركبات، ومعدات الاتصالات وأماكن العمل، في تقويض الفعالية التشغيلية للمؤسسات الأمنية.
    No evidence was provided by the author on the other allegations, including no copy of his request to cross-examine witnesses, to contact his American counsel or to be granted time and facilities for his defence. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    However, too coarse a division would risk applying management measures broadly, including not applying them in areas where they are required, or applying them in areas where they are not required. UN ومع ذلك، يهدد التقسيم الذي لا يتسم بالدقة بتطبيق تدابير إدارة على نطاق واسع، بما في ذلك عدم تطبيقها في المناطق التي هناك حاجة إليها، أو تطبيقها في مناطق لا توجد حاجة إليها بها.
    In particular, it expressed great concern about the lack of consultation with indigenous peoples prior to granting land concessions, including the absence of seeking their prior, free and informed consent before carrying out mining activities or other projects on their traditional lands that may affect their lifestyle. UN وبالخصوص، أعربت عن قلقها إزاء عدم التشاور مع الشعوب الأصلية قبل منح الامتيازات العقارية، بما في ذلك عدم التماس موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل الاضطلاع بأنشطة التعدين أو غيرها من المشاريع على أراضي أجداد تلك الشعوب، الأمر الذي قد يضر بطريقة عيشها.
    However, the Board noted that there continued to be weaknesses in the maintenance of field office inventories, including a failure to keep them up to date and to check them regularly against the non-expendable property. UN بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك مواطن ضعف في إمساك قوائم الحصر في المكاتب الميدانية، بما في ذلك عدم استكمالها ومقارنتها بانتظام مع الممتلكات غير المستهلكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more