"بمحض" - Translation from Arabic to English

    • own free
        
    • voluntary
        
    • voluntarily
        
    • freely
        
    • own accord
        
    • own volition
        
    • their own
        
    • matter of choice
        
    • his own
        
    • by accident
        
    • by any
        
    • purely by
        
    • of my
        
    Therefore, he had confessed guilt of his own free will. UN وبذلك، يكون صاحب البلاغ قد اعترف بارتكاب الجريمة بمحض إرادته.
    States should therefore not be obligated to follow the provisions of the Rome Statute if they have not of their own free will explicitly accepted to do so. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُجبر الدول على اتباع أحكام نظام روما الأساسي إن لم تكن تقبل القيام بذلك بمحض إرادتها.
    I see you do a lot of absences. voluntary ones? Open Subtitles أرى أنك كثيرة التغيب هل هذا بمحض إرادتك ؟
    Only voluntary action by developing countries could close that gap. UN ولا سبيل إلى رأب هذه الفجوة إلا من خلال عمل تقوم به البلدان النامية بمحض إرادتها.
    This document is unique, because the guarantees were provided to Ukraine as a nation that voluntarily forswore its nuclear arsenal. UN وتتسم هذه الوثيقة بطابعها الفريد، إذ أن الضمانات قُدِّمت لأوكرانيا بوصفها أمة تخلت بمحض إرادتها عن ترسانتها النووية.
    The Council of Ministers condemns this disruption of the democratic institutions which the people of Burundi had freely established. UN ومجلس الوزراء يدين هذا العمل الذي يعرض للخطر المؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب البوروندي لنفسه بمحض ارادته.
    After the incumbent President, Mr. Lukashenko, came to power in 1994, the author resigned from his duties with the Public Prosecutor's Office on his own accord. UN وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994.
    The prisoners have the opportunity to attend these meditation centres by their own free will. UN وتتاح للسجناء فرصة الذهاب إلى مراكز التأمل المذكورة بمحض إرادتهم.
    Any Ethiopians who had left Eritrea had done so of their own free will and with the knowledge and assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وأي إثيوبي ترك إريتريا فعل ذلك بمحض إرادته وبمعرفة ومساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    It is important that they return in a manner consistent with international law, that is to say, of their own free will. UN ومن المهم أن يعود هؤلاء بطريقة تتسق مع القانون الدولي، أي بمحض إرادتهم.
    I welcome her initiative for provisional release, especially with regard to the detained who went to The Hague of their own free will. UN وأرحــب بمبادرتها باﻹفراج المؤقت، خاصة فيما يتعلق بالمحتجزين الذين ذهبــوا إلى لاهاي بمحض إرادتهم.
    It also affirms that he spent eight years in prison, but after his release moved of his own free will to Russia. UN كما تؤكد أنه قضى ثمانية أعوام في السجن ولكنه انتقل بعد الإفراج عنه إلى روسيا بمحض إرادته.
    It also affirms that he spent eight years in prison, but after his release moved of his own free will to Russia. UN كما تؤكد أنه قضى ثمانية أعوام في السجن ولكنه انتقل بعد الإفراج عنه إلى روسيا بمحض إرادته.
    Limited aid is also being provided to those returning to Chechnya on a voluntary basis. UN وتُقدم حاليا أيضا معونات محدودة لاؤلئك العائدين إلى شيشانيا بمحض إرادتهم.
    The right to return is of the utmost importance for refugees seeking voluntary repatriation. UN والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى لدى اللاجئين الذين يسعون إلى العودة إلى وطنهم بمحض إرادتهم.
    IOM was also arranging voluntary return in other regions, notably Central America and the Baltic region. UN وتقوم المنظمة أيضا بتنظيم العودة بمحض اﻹرادة في مناطق أخرى لا سيما في أمريكا الوسطى ومنطقة بحر البلطيق.
    It was essential to promote rehabilitation and reconciliation so as to allow the voluntary return of 1.8 million displaced persons. UN ومن الضروري التشجيع على التأهيل والمصالحة ﻹتاحة عودة المشردين البالغ عددهم ١,٨ من ملايين اﻷشخاص بمحض إرادتهم.
    To the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    The Government also gave each family that voluntarily moved, a sum of money to assist it during the interim period. UN وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    The Election Commission, of its own accord, has announced a timeline for the holding of the next parliamentary election by the end of 2008. UN وقد أعلنت لجنة الانتخابات، بمحض إرادتها، جدولا زمنيا لإجراء الانتخابات البرلمانية المقبلة بحلول نهاية عام 2008.
    Those who enlist in the military do so of their own volition. UN إذ أن من ينخرط في الخدمة العسكرية يفعل ذلك بمحض إرادته.
    These measures must reflect the fact that people living in an informal economy do so for the most part because of the need to survive, rather than as a matter of choice. UN ويجب أن تُظهِر تلك التدابير أن الأشخاص الذين يعملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي لا يفعلون ذلك بمحض إرادتهم بل لأنهم مضطرون إلى ذلك لأجل البقاء في أغلب الأحيان.
    I have traveled through time before by accident. Open Subtitles لقد سافرت عن طريق الزمن من قبل بمحض الصدفة
    Do you know how that date went, by any chance? Open Subtitles هل تعلم كيف جرى ذلك الموعد بمحض الصدفة؟
    But a few, purely by chance, can give an organism a critical advantage over the competition. Open Subtitles و لكن قليلاً منها ، بمحض الصدفه يمكن أن يعطي كائن أفضلية حاسمه في مجال المنافسه
    He's surrendering himself freely! Get out of my way! Open Subtitles ـ لقد قام بتسليم نفسه بمحض إرادته ـ ابتعد عن طريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more