"بمد" - Translation from Arabic to English

    • to extend
        
    • extended
        
    • extension
        
    • extending
        
    • laying of
        
    • the laying
        
    • the delivery of dedicated
        
    • lending a
        
    His delegation had no objection to a decision to extend the financing of some 340 of those posts for a further month. UN وقال إن وفده ليس لديه اعتراض على اتخــاذ قــرار بمد تمويل نحــو ٣٤٠ وظيفــة من هذه الوظائف لمدة شهر آخر.
    Whether a case was subject to the jurisdiction of a State, or whether international law permitted a State to extend its jurisdiction to a certain act were quite different matters which lay outside the scope of the topic. UN أما مسألة ما إذا كانت قضية ما تخضع لولاية دولة ما، أو ما إذا كان القانون الدولي يسمح لدولة ما بمد نطاق ولايتها لتشمل فعلا معينا، فهما مسألتان مختلفتان تماما، وتخرجان عن نطاق الموضوع.
    The Committee recommends that these procedures be extended to all audit reports. UN وتوصي اللجنة بمد نطاق هذه الإجراءات لتشمل جميع تقارير مراجعة الحسابات.
    Well, then perhaps it's time I extended my line of credit. Open Subtitles حسنا، ثم ربما حان الوقت أنا بمد خط بلدي الائتمان.
    In that regard, land expropriation orders were issued by the Israeli regime to allow the extension of the wall around Al-Quds. UN وفي هذا الصدد، أصدر النظام الإسرائيلي أوامر نزع الملكية للسماح بمد الجدار حول القدس.
    He noted that the draft decision, which also called for an extension of the trust fund, had received widespread support within the Bureau. UN وذكر أن مشروع المقرر الذي يطالب أيضاً بمد فترة عمل الصندوق الاستئماني لقي تأييداً واسع النطاق داخل المكتب.
    Although his delegation did not recommend extending the mandate of the Group of Governmental Experts, if that was the wish of the other Parties, then it proposed that a deadline should at least be set for the conclusion of the negotiations. UN وأضاف أنه على الرغم من أن وفده لم يوص بمد ولاية فريق الخبراء الحكوميين، إذا كانت ذلك رغبة الدول الأخرى، فإنه أوصى على الأقل بتحديد موعد نهائي لاختتام المفاوضات.
    The recent decision by the Security Council to extend the mandate of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is timely and relevant. UN وإن قرار مجلس الأمن الأخير بمد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قرار مهم جاء في الوقت المناسب.
    Her delegation had concerns about the recommendation to extend the justice system beyond United Nations staff to cover contractors and others. UN ويساور وفد بلدها القلق إزاء التوصية بمد نطاق نظام العدل أبعد من موظفي الأمم المتحدة ليشمل المتعاقدين وغيرهم.
    He reiterated his well-known request to extend such facilities to heads of mission. UN وكرر طلبه المعروف جيدا والمتعلق بمد هذه التسهيلات الى رؤساء البعثات.
    The Minister requested the support of the international community, in particular the United Nations, to extend assistance in that regard. UN وطلب الوزير دعم المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الأمم المتحدة، بمد يد المساعدة في هذا الخصوص.
    The recent decision of the Government to extend the stabilization and reconstruction plan for an additional 36 months confirms a renewed national commitment to the programme. UN ويؤكد قرار الحكومة الأخير بمد خطة إعادة الاستقرار والإعمار لفترة 36 شهرا أخرى على تجدد الالتزام الوطني بالبرنامج.
    The State of Qatar appeals to the international community, particularly the richest States, to extend a helping hand to the Palestinian people. UN ودولة قطر تهيب بالمجتمع الدولي، وبوجه خاص الدول الغنية، بمد يد العون للشعب الفلسطيني.
    It is therefore essential that the mandate of the Board be extended for another term by the Commission on Human Rights at its fifty-third session. UN ومن ثم فإن من الضروري أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين بمد ولاية المجلس فترة أخرى.
    And just recently, we extended protection against discrimination on the grounds of sexual orientation to include the provision of goods and services. UN وحديثا فقط، قمنا بمد مظلة الحماية ضد التمييز بسبب التوجه الجنسي لتشمل تقديم السلع والخدمات.
    The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. UN وقام فريق تعمير المقاطعات تدريجيا بمد نطاق دورياته خارج قندوز لتشمل مدنا وقرى أخرى في منطقة العمليات التابعة له.
    Last month I extended a nuclear testing moratorium that I put into effect when I took office. UN ولقد قمت في الشهر الماضي بمد وقف اختياري للتجارب النووية كنت قد وضعته موضع التنفيذ حين توليت السلطة.
    Canada welcomed the 1995 indefinite extension of this Treaty, adopted in 1995 by 175 countries without a vote. UN رحبت كندا بمد المعاهدة عام 1995 إلى أجل غير مسمى، واعتمد ذلك في عام 1995 من قبل 175 بلدا بدون تصويت.
    You and UNITA have proposed several timetables for allowing the unconditional extension of state administration throughout Angola. UN وقد اقترحتم، أنتم و " يونيتا " ، عدة جداول زمنية للسماح بمد السلطة اﻹدارية للدولة، دون شروط، الى جميع أنحاء أنغولا.
    If you do not respond by taking irreversible steps, such as allowing the extension of state administration throughout Angola and full demilitarization, we and others will be left with no other conclusion than that you do not want peace. UN وإذا لم تستجيبوا باتخاذ خطوات لا يمكن عكس اتجاهها، مثل السماح بمد إدارة الدولة لتشمل جميع أنحاء أنغولا ونزع السلاح تماما، فإننا وغيرنا لن يكون أمامنا إلا أن نستنتج أنكم غير راغبين في السلام.
    For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. UN وبالنسبة للشركات المليئة ماليا ولكن ليس لديها السيولة، قد يحتاج اﻹيقاف التلقائي وإمكانية الوصول إلى تمويل جديد، إلى تكميلهما بمد آجال استحقاق الدين.
    Throughout the unilateral embargo, which has lasted over 48 years, the Cuban people have responded by extending a hand of friendship and solidarity to other people around the world. UN وطيلة الحصار الانفرادي، الذي دام أكثر من 48 سنة، استجاب الشعب الكوبي بمد يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في جميع أنحاء العالم.
    The recent unauthorized laying of pipes by the Turkish Cypriot side on the Pyla plateau in the buffer zone is a case in point. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد قيام الجانب القبرصي التركي مؤخرا، دون إذن مسبق، بمد أنابيب في هضبة بيلا الواقعة في المنطقة العازلة.
    The Heads of State noted with satisfaction the work performed by the relevant States and international organizations in connection with the laying of oil and gas pipelines through Turkey to the shores of the Mediterranean and in Europe. UN ولاحظ رؤساء الدول مع الارتياح اﻷعمال التي أنجزتها المنظمات الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بمد خط أنابيب نقل النفط والغاز عبر تركيا إلى شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا.
    Our duty is always to be there, lending a helping hand and nurturing a tree of peace that is suitable and specific to each situation. UN وواجبنا أن نكون موجودين دائما، بمد يد المساعدة والتعهد بالرعاية شجرةً للسلام مناسِبة ومحددة لكل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more