All other uses i.e., for other crops or at higher rates of the active substance, were prohibited. | UN | ويحظر الإجراء التنظيمي جميع الاستعمالات الأخرى، أي للمحاصيل الأخرى أو بمعدلات أعلى من المادة الفعالة. |
The current programme has received high rates of satisfaction from participants. | UN | وقد حظي البرنامج الحالي بمعدلات رضى عالية في أوساط المشاركين. |
All regions have made progress, albeit at different rates. | UN | وأحرزت جميع المناطق تقدما وإن يكن بمعدلات مختلفة. |
A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. | UN | ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs indicated that the situation in the Central African Republic has deteriorated at an alarming rate. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج. |
Nevertheless, the Advisory Committee received assurances with respect to the deployment rates of personnel at UNAMID which have been unrealized. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق. |
Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue to rise at double-digit rates. | UN | وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين. |
Their implementation continues to have a positive impact, particularly in relation to vacancy rates and staff retention. | UN | وما زال تنفيذها يؤثر تأثيرا إيجابيا، ولا سيما في ما يتعلق بمعدلات الشواغر والاحتفاظ بالموظفين. |
Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. | UN | وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية. |
Interest rates remained at high levels compared to the rate of inflation and the minimal fluctuation in the exchange rate. | UN | وحافظت معدلات الفائدة على مستويات تعد أكثر ارتفاعا مما كانت عليه مقارنة بمعدلات التضخم وتقلبات سعر الصرف الطفيفة. |
The enterprise is entitled to charge consumers for the services rendered at rates which include a profit margin. | UN | ويكون من حق مؤسسة اﻷعمال تقاضي رسوم من الزبائن نظير الخدمات المقدمة بمعدلات تشمل هامشا للربح. |
At the same time, in other developing countries with higher rates of employment creation in industry, real wages have tended to increase. | UN | وفي نفس الوقت، اتجهت اﻷجور الحقيقية نحو الزيادة في البلدان النامية اﻷخرى التي تتميز بمعدلات خلق عمالة أعلى في الصناعة. |
In the international financial services sector, women enjoy high rates of employment, increasingly even at higher levels. | UN | وفي قطاع الخدمات المالية الدولية، تتمتع المرأة بمعدلات عمالة عالية متزايدة، حتى على المستويات العالية. |
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. | UN | وفي أواخر عام 1998 مثلا، تم القيام بتجارب فيما يتعلق بمعدلات غوص أجهزة تثبيت خيوط الصيد الطويلة. |
This operation was conducted at extremely high interest rates. | UN | وقد تمت هذه العملية بمعدلات فائدة عالية للغاية. |
Financial incentives such as grants, subsidized credits and insurance at preferential rates; | UN | :: تقديم حوافز مالية مثل المنح والائتمانات المدعومة والتأمين بمعدلات تفضيلية؛ |
Financial incentives: grants, subsidized credits and insurance at preferential rates; | UN | :: الحوافز المالية: كالمنح، والائتمانات المدعومة، والتأمين بمعدلات تفضيلية؛ |
Financial incentives: grants, subsidized credits and insurance at preferential rates; | UN | :: الحوافز المالية: كالمنح، والائتمانات المدعومة، والتأمين بمعدلات تفضيلية؛ |
Also, it was noted that issues regarding terms of trade and LDCs' participation in trade and investment required further treatment. | UN | ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة. |
Anaemia prevalence continues to be high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. | UN | ولا يزال فقر الدم متفشيا بمعدلات عالية، ولا سيما بين الأطفال دون سن الثانية، وهو ما يهدد قدرتهم على النماء. |
The maintenance of reasonable ratios among the naval and military forces would also be desirable. | UN | ويعد الاحتفاظ بمعدلات معقولة فيما بين القوات البحرية والقوات العسكرية أمرا مستصوبا. |
Having achieved economic stability, we began a process of growth of historic proportions. | UN | وبعد أن حققنا الاستقرار الاقتصادي، بدأنا في عملية من النمو بمعدلات تاريخية. |
He wasn't like today's magicians, only interested in television ratings. | Open Subtitles | لم يكن كسحرة اليوم فقط مهتم بمعدلات الاداء التليفزيونى |
Young people suffer unemployment rates two to three times those of other age groups. | UN | ويواجه الشباب البطالة بمعدلات تزيد ضعفين أو ثلاثة أضعاف عن معدلات البطالة التي تواجهها الفئات العمرية الأخرى. |
World population is expanding at a dramatic pace, especially in developing areas. | UN | فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية. |