The Paris Club bilateral creditors are expected to provide additional debt relief in the amount of $1.4 billion. | UN | وينتظر أن يخفف الدائنون الثنائيون في نادي باريس عبء الديون بمقدار إضافي يبلغ 1,4 بليون دولار. |
It recommended approval for prompt disbursement of a total of 247 project grants in more than 70 countries for a total amount of $6,964,100. | UN | وأوصى بالموافقة على الإسراع في صرف ما مجموعه 247 منحة لمشاريع في أكثر من 70 بلداً بمقدار مجموعه 100 964 9 دولار. |
The inflation rate is measured by the change in the GDP deflator. | UN | ويقاس معدل التضخم بمقدار التغير في مُعامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي. |
The request further recalls that despite limited financial means, Chad was able to reduce in size half of the original challenge. | UN | كما يذكِّر الطلب بأنه بالرغم من الإمكانات المادية المحدودة، فإن تشاد تمكنت من تقليص حجم التحدي الأصلي بمقدار النصف. |
The number of positions funded under general temporary assistance will be gradually reduced by 120 positions during the biennium. | UN | وسيجري خفض عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة تدريجيا خلال فترة السنتين بمقدار 120 وظيفة. |
As indicated in the above table on civilian personnel, the proposed staffing level has been increased by 664 posts. | UN | ووفقا للمبين في الجدول الوارد أعلاه بشأن الموظفين المدنيين، زاد مستوى الملاك الوظيفي المقترح بمقدار 664 وظيفة. |
If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. | UN | واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة. |
To be able to just miss the pocket by a hair... | Open Subtitles | .. أنتكونمتمكنا فقطمنأن.. أن تتلاعب بفتحة دخول الكرة بمقدار شعرة |
The expenditures include positioning/depositioning costs in the amount of $5,000. | UN | وتشمل النفقات تكاليف اﻹحضار واﻹجلاء بمقدار ٠٠٠ ٥ دولار. |
The restructuring of the Commission would thus result in a reduction of the requirements under section 11A in the amount of $60,000; | UN | وعلى هذا فإن إعادة تشكيل اللجنة سيؤدي إلى خفض في الاحتياجات، في إطار الباب ١١ ألف، بمقدار ٠٠٠ ٦٠ دولار؛ |
The merger of two Committees into one would thus result in a reduction of the requirements under section 7A in the amount of $92,900. | UN | وعلى هذا فإن دمج اللجنتين لتصبحا هيئة واحدة سيؤدي إلى خفض في الاحتياجات، في إطار الباب ٧ ألف، بمقدار ٩٠٠ ٩٢ دولار. |
It is estimated that, if all mothers completed primary education, maternal mortality would fall by two thirds, saving 98,000 lives. | UN | ويقدَّر أنه إذا أكملت جميع الأمهات تعليمهن الابتدائي، تنخفض وفيات الأمومة بمقدار الثلثين، وتُنقذ حياة 000 98 شخص. |
The volume of annual external trade increased more than sixfold over the decade, and is now around US$ 80.5 billion. | UN | وازداد حجم المعاملات التجارية السنوية بمقدار 6 مرات، خلال هذه السنوات العشر، ليصل إلى 80.5 بليون دولار تقريبا. |
Particularly, the activity of the Methodical Centre of Museum Pedagogy by the Moravian Museum in 2010 was subsidized by CZK 635,000. | UN | وبوجه خاص، قُدّمت معونة بمقدار 000 635 كرونة تشيكية في عام 2010 للمركز المنهجي لبيداغوجيا المتاحف في متحف المرافيان. |
● There was a one-year backlog in establishing claims for the reimbursement of the value-added tax (VAT). | UN | ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة. |
In case of attempt, the penalty is reduced by one-quarter to three-quarters of the penalty for the committed crime. | UN | وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها. |
On average, household income increased by 25 per cent when compared with similar households that did not participate in the project. | UN | وارتفع دخل الأسرة المعيشية بمقدار 25 في المائة في المتوسط بالمقارنة بالأُسر المعيشية المماثلة التي لم تشارك في المشروع. |
If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. | UN | واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة. |
The increased requirements are offset in part by a net reduction of 17 positions funded under general temporary assistance. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض صاف بمقدار 17 وظيفة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. | UN | ويكون مساوياً للناتج بمقدار مرة ونصف بالنسبة للعمل الإضافي العادي، وبمقدار الضعف بالنسبة للعمل الإضافي الخاص. |
Between 22 litres with a concentration of 0.2 per cent and 42 litres with a concentration of 0.1 per cent spray solution were sprayed per working hour. | UN | ورُش محلول الرش بمقدار يتراوح بين 22 لترا بتركيز يبلغ 0,2 في المائة و42 لترا بتركيز يبلغ 0,1 في المائة في كل ساعة عمل. |
The windshield itself should be closed and about 10 cm higher than the equipment to prevent air streams from the top. | UN | ويجب أن يكون حاجز الهواء مغلقاً وأن يكون أعلى من المعدة بمقدار 10 سم لمنع تيارات الهواء من أعلى. |
I don't have to tell you how much money was at stake. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أخبرك بمقدار المال الذي كان على كفة الميزان. |
Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
Here we are, Allie. Something to warm you up a little bit. | Open Subtitles | هنا نحن , آلي , شئ ما ليدفئك بمقدار حَبَّةٍ صغيرة |
Galleria, I was invited here. I didn't just drop by. | Open Subtitles | قاليريا أنا دُعِيتُ هنا أنا لَمْ فقط أَهْبطُ بمقدار |