"بمهمته" - Translation from Arabic to English

    • its mission
        
    • his mission
        
    • its task
        
    • his task
        
    • his mandate
        
    • its mandate
        
    • its function
        
    • act
        
    • s mission
        
    • his function
        
    • its assignment
        
    • his job
        
    • doing his
        
    Our task is too important and urgent to leave it to a single forum that for 14 years has shown itself incapable of fulfilling its mission. UN إن مهمتنا من الأهمية والاستعجال بحيث لا يمكن تركها لمحفل واحد أظهر طوال 14 سنة أنه غير قادر على الاضطلاع بمهمته.
    If the law ceased to be based on morality, it would be impossible for it to carry out its mission to the full. UN وما لم يتأسس القانون على اﻷخلاق، فلن يستطيع الوفاء بمهمته على الوجه اﻷكمل.
    We further request the Secretary-General to keep us informed of any progress towards the fulfilment of his mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته.
    The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. UN والاتحاد الأوروبي على يقين من أن المؤتمر سينهض بمهمته بفعالية.
    We are sure that his task will be carried out in a fair and comprehensive way, and we wish him well in his endeavours. UN ونثق بأنه سيضطلع بمهمته بطريقة منصفة وشاملة ونتمنى له التوفيق في مساعيه.
    The action of the officer Joseph Chelule constitutes a breach of his mandate as an international civil servant and a violation of the provisions of Iraqi law. UN إن ما قام به الضابط جوزيف جلولة يشكل إخلالا بمهمته كموظف دولي وتجاوزا لأحكام القانون العراقي.
    The joint investigation team continues to carry out its mandate with the full support of the Kenyan Government. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    In order to accomplish its mission and its activities, the Union has a three-governing structure: UN للإتحاد هيكل إداري ثلاثي للتكفل بالقيام بمهمته وأنشطته:
    The Board will carry out its mission by developing a national anti-HIV/AIDS policy and strategy. UN وسيقوم المجلس بمهمته من خلال وضع سياسة واستراتيجية وطنيتين لمكافحة الفيروس والإيدز.
    As he did last year, the Secretary-General highlights in his report that the Centre in Africa is still facing major financial difficulties that are preventing it from fully exploiting its capacities and from fulfilling its mission. UN ولقد أبرز الأمين العام في تقريره، كما فعل في العام الماضي، أن المركز الواقع في أفريقيا ما زال يواجه ضائقات مالية كبيرة تمنعه من أن يستغل إمكاناته على نحو تام ومن الوفاء بمهمته.
    The general conclusion is that NSO is successful in carrying out its mission. UN والنتيجة العامة هي أنَّ المكتب يضطلع بمهمته بنجاح.
    From what I can piece together, when Eric was on his mission, he slept with a 14-year-old Malawian girl and got her pregnant. Open Subtitles مِن ما يُمكنني جمعهم، عندما كان إيريك بمهمته لقد نام مع فتاة من ملاوية بالرابعة عشر من عمرها وجلعها تحمل منه
    SADC supported the recommendations of the Special Rapporteur and the continuation of his mandate, as well as the allocation of adequate resources to enable him to carry out his mission. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    My country extends to him wishes for the greatest success in accomplishing his mission. UN يتمنى بلدي له النجاح الأكبر في القيام بمهمته.
    The Economic and Social Council should be strengthened in order to fulfil its task effectively and efficiently. UN فينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يتسنى له الوفاء بمهمته بفعالية وكفاءة.
    We share the hopes expressed here today that the Fund's role will be clearly defined so that it can fully accomplish its task of facilitating collective peacebuilding efforts. UN ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام.
    Your predecessor, Ambassador Taher Al—Hussami of Syria, performed his task with distinction, and we thank him for it. UN ولقد قام سلفكم، السفير طاهر الحسامي، ممثل سوريا، بمهمته بامتياز، ونحن نشكره على ذلك.
    I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. UN وأود أيضاً أن أُعرب عن امتناني وتقديري لسلفكم، سفير فنزويلا الموقر، الذي قام بمهمته بكل اجتهاد وأمانة.
    On this occasion, he was not accompanied by the female member of the staff of the Centre for Human Rights who assists the Special Rapporteur in carrying out his mandate. UN ولم تكن معه في هذا اللقاء أيضا الموظفة بمركز حقوق اﻹنسان التي تساعده في القيام بمهمته.
    The Working Group expresses its appreciation to the national and departmental authorities for their full cooperation in carrying out its mandate. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره للسلطات الوطنية والمقاطعاتية على التعاون الكامل الذي قدمته له أثناء نهوضه بمهمته.
    Two major developments are required to allow the sector to fulfil its function in facilitating investment and trade activities. UN وتقتضي الضرورة حدوث تطورين رئيسيين لاتاحة الفرصة لهذا القطاع للاضطلاع بمهمته في تسهيل سبل الاستثمار واﻷنشطة التجارية.
    Support was expressed for that suggestion as it would encompass situations where an arbitrator was failing to act and none of the parties were aware of that fact. UN وأعرب عن تأييد لذلك الاقتراح لأنه سيتناول الحالات التي لا يقوم فيها أحد المحكّمين بمهمته ولا يكون أي من الأطراف مدركا لذلك.
    However, at the time of the independent expert's mission, this measure had not been implemented. UN غير أن هذا الإجراء لم يكن قد نُفّذ في وقت اضطلاع الخبير المستقل بمهمته.
    The Special Rapporteur very much hopes that this change will be approved in order to lend more weight to his mandate while maintaining his function in relation to incidents and governmental measures incompatible with the 1981 Declaration, to take account of the content of resolutions which concern him and to give freedom of religion and belief the scope it deserves. UN ويأمل المقرر الخاص صادقا أن تتم الموافقة على هذا التغيير، مما سيضفي وزنا أكبر على ولايته، مع الاحتفاظ بمهمته المتصلة باﻷحداث وبالتدابير الحكومية غير المتوافقة مع إعلان عام ١٩٨١، ويتيح مراعاة أحكام القرارات المتعلقة به، ويضفي على حرية الدين والمعتقد ما تستحقه من أبعاد.
    151. The Redesign Panel has undertaken its assignment with every sense of responsibility, cognizant of the special nature of the United Nations. UN 151 - ولقد اضطلع فريق إعادة التصميم بمهمته بكل ما يستدعي ذلك من روح المسؤولية، مدركا للطبيعة الخاصة للأمم المتحدة.
    Jake was just doing his job... Open Subtitles جايك كان يقوم بمهمته..
    All right, so anyway, the repairman's doing his thing. Open Subtitles حسنا، على أي حال سوف يقوم المصلح بمهمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more