A delegation argued that they should be perceived as a part of the whole society, enjoying the same rights as other people. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى هذه الفئة على أنها جزء من المجتمع ككل وتتمتع بنفس الحقوق المكفولة للآخرين. |
Under the Convention men and women should enjoy the same rights in all spheres of private and public life. | UN | فالاتفاقية تنص على تمتع الرجل والمرأة، على قدم المساواة، بنفس الحقوق في جميع مجالات الحياة الخاصة والعامة. |
Under the law, migrants had the same rights and obligations as nationals. | UN | وبموجب القانون، يتمتع المهاجرون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها المواطنون. |
Displaced persons had the same rights as other citizens of Croatia. | UN | ويتمتع المشردون بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو كرواتيا اﻵخرون. |
All permanent members should enjoy the same rights and powers and assume the responsibilities incumbent on membership. | UN | فجميع اﻷعضاء الدائمين يجب أن يتمتعوا بنفس الحقوق والسلطات وأن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على العضوية. |
This being a problem, we believe that new permanent members should enjoy the same rights and prerogatives as the original ones. | UN | ولما كانت هذه هي المشكلة، نعتقد أن اﻷعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات مثل اﻷعضاء اﻷصليين. |
Persons with disabilities must enjoy the same rights as those without disabilities, and their cause must be the object of widespread concern. | UN | إذ ينبغي للمعوقين أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المعوقين، وينبغي أن تحظى قضيتهم بأوسع نطاق من الاهتمام. |
Article 3, paragraph 1 states the following: man and woman are equal within the family, enjoying the same rights and same duties. | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 3 على ما يلي: الرجل والمرأة متساويان داخل الأسرة، يتمتعان بنفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات. |
The elderly enjoyed the same rights as the disabled. | UN | والمسنّون يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المعوقون. |
These representatives enjoy the same rights and privileges as their Muslim colleagues. | UN | ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون. |
As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. | UN | ولذا، تتمتع كوبا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد وتقع عليها نفس الالتزامات التي تقع عليهم. |
The new permanent members must hold the same rights and obligations already existing under this category. | UN | يجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق والالتزامات القائمة بالفعل التي تتمتع بها هذه الفئة. |
As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. | UN | وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية. |
In this vein, Assyrians enjoy the same rights as any other citizen in Turkey. | UN | وبهذه الروح، يتمتع الآشوريون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي مواطن آخر في تركيا. |
Women performing military service have the same rights and freedoms as men. | UN | وتتمتع النساء اللواتي يؤدين الخدمة العسكرية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الرجال. |
The Government stated that under Mauritian law migrant workers have the same rights as local workers. | UN | أشارت الحكومة إلى أنه بموجب قانون موريشيوس، يحظى العمال المهاجرون بنفس الحقوق التي يحظى بها العمال المحليون. |
Foreigners and stateless persons lawfully present in Ukraine enjoy the same rights and freedoms. | UN | ويتمتع الأجانب وعديمو الجنسية الموجودون بصورة مشروعة في أوكرانيا بنفس الحقوق والحريات. |
Article 8 of the Federal Constitution stipulates the equality of all before the law and specifies that women and men have equal rights. | UN | وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على المساواة أمام القانون وعلى أن النساء والرجال يتمتعون بنفس الحقوق. |
Women from ethnic minorities had the same right to medical services as all other women. | UN | وتتمتع النساء من الأقليات العرقية بنفس الحقوق في الخدمات الصحية التي تتمتع بها النساء الأخريات. |
They enjoy a status, remuneration and pension rights corresponding to those of Secretariat officials of the equivalent category or grade. | UN | كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة. |
Foreign citizens, refugees, persons without citizenship of both genders have the rights and freedoms of citizens of Turkmenistan. | UN | والأجانب واللاجئون والمشردون، من كلا الجنسين، يحظون بنفس الحقوق والحريات المتصلة بمواطني تركمانستان. |
He would welcome information on the procedures for granting divorce to husbands and whether women enjoyed similar rights. | UN | وأضاف قائلا إنه يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن اجراءات منح حق الطلاق لﻷزواج وما إذا كانت المرأة تتمتع بنفس الحقوق. |
They are entitled to equal rights to education, with no discriminatory measures. | UN | ويتمتعون بنفس الحقوق في التعليم، دون التعرض لأي تدابير تمييزية. |
Women and men have the same rights to choose their last name and their occupation. | UN | كما يتمتع كل من النساء والرجال بنفس الحقوق في اختيار اسم العائلة والمهنة. |