"بيانه الذي" - Translation from Arabic to English

    • his statement
        
    • the statement he has
        
    • his speech
        
    • statement that
        
    I thank him for his statement to the Commission. UN وأشكره على بيانه الذي أدلى به أمام الهيئة.
    We also thank the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, for his statement at the commencement of this general debate. UN ونشكر الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، لاسيد سيرجيو دوارتي، على بيانه الذي أدلى به في مطلع هذه المناقشة العامة.
    2.1 On 8 March 2002, the author was arrested and his statement was recorded, which he alleges was given under duress. UN 2-1 في 8 آذار/مارس 2002، أُلقي القبض على صاحب البلاغ وسجل بيانه الذي يدعي أنه أدلى به تحت الإكراه.
    2.1 On 8 March 2002, the author was arrested and his statement was recorded, which he alleges was given under duress. UN 2-1 في 8 آذار/مارس 2002، أُلقي القبض على صاحب البلاغ وسجل بيانه الذي يدعي أنه أدلى به تحت الإكراه.
    The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Armenia for the statement he has just made. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة أشكر رئيس جمهورية أرمينيا على بيانه الذي أدلى به من فوره.
    I should also like to thank my friend Ambassador Sergio Duarte for his participation and his statement earlier in the session. UN وأود أيضا أن أشكر الصديق العزيز، السيد سيرجيو دوارتي، على مشاركته معنا وعلى بيانه الذي أدلى به لدى افتتاح الدورة.
    The PRESIDENT: I thank the Ambassador of Turkey for his statement, which indeed was very welcome, and for the words he addressed to me. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    The PRESIDENT: I thank Ambassador de la Fortelle for his statement and I interpret it as support to the presidency, for which I am very grateful. UN الرئيس أشكر السفير دي لا فورتيل على بيانه الذي أعتبره تأييداً للرئاسة والذي أشعر إزاءه بامتنان كبير.
    This request was once again repeated by my Foreign Minister in his statement yesterday. UN وقد كرر هذا الطلب مرة أخرى وزير خارجية بلدي في بيانه الذي أدلى به أمس.
    President Leonid Kuchma took it to Copenhagen and referred to it in his statement at the Summit. UN وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة.
    The Permanent Representative of Mauritius described it well in his statement at the beginning of the debate. UN وقد شرحه الممثل الدائم لموريشيوس على نحو جيد في بيانه الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة.
    In his statement at the end of the mission, Archbishop Tutu stressed the need for accountability and to end the culture of impunity. UN وشدد رئيس الأساقفة توتو في بيانه الذي قدمه في نهاية البعثة،على الحاجة إلى المساءلة وضرورة وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب.
    The Permanent Representative of the Philippines, in his statement just a moment ago, listed many more such initiatives. UN وقد عدد الممثل الدائم للفلبين، في بيانه الذي ألقاه قبل هنيهة عددا أكبر من المبادرات.
    The representative of France made that point in his statement a moment ago. UN وقد أعرب ممثل فرنسا عن تلـك النقطة في بيانه الذي أدلى به قبل لحظات.
    We also wish to thank Mr. Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his statement at the outset of the work of the Committee. UN كما نود أن نشكر السيد آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الذي قدمه في بداية عمل اللجنة.
    Nauru supports the position the Secretary-General set out in his statement last week at the 3rd meeting, when he said UN وتؤيد ناورو موقف الأمم المتحدة المحدد في بيانه الذي أُدلي به في الأسبوع الماضي في الجلسة الثالثة، عندما قال:
    In his statement made on behalf of the Security Council, the President expressed the Council's solidarity with Africa on the auspicious occasion. UN وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة.
    The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the First Committee of the General Assembly. UN وسيقدم الأمين التنفيذي تقريرا عن الأنشطة الأخيرة للجنة في بيانه الذي سيقدمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of South Africa for the statement he has just made. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة أشكر رئيس جمهورية جنوب افريقيا على بيانه الذي أدلى به اﻵن.
    During his speech, His Majesty the Sultan urged everyone to make this issue a subject of discussion in their families. UN وخلال بيانه الذي ألقاه أمام المواطنين، حثّ جلالة السلطان المعظم كل شخص بأن يجعل هذه القضية موضوعا للحديث مع أسرته.
    I am struck by the fact that the United States delegation, in its statement to the plenary, did not even try to say something new. Its representative read out virtually word for word the statement that was circulated to the rest of the delegations. UN وإنني أشعر بالدهشة لأن وفد الولايات المتحدة، في بيانه الذي أدلى به في الجلسة العامة، لم يحاول حتى أن يقول شيئاً جديداً، فممثلها تلا البيان الذي وزع على بقية الوفود كلمة كلمة تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more