"تأجيج" - Arabic English dictionary

    "تأجيج" - Translation from Arabic to English

    • fuelling
        
    • fuel
        
    • inflame
        
    • fueling
        
    • inflaming
        
    • fuelled
        
    • fomenting
        
    • exacerbate
        
    • fueled
        
    • fanning
        
    • exacerbating
        
    • stoking
        
    • fan
        
    • stoked
        
    • provoke
        
    Each year since then, the Assembly has debated the role of diamonds in fuelling conflict and has reaffirmed its support for the Process. UN وفي كل عام منذ ذلك الحين، دأبت الجمعية العامة على مناقشة دور الماس في تأجيج النزاعات، وأكدت من جديد دعمها للعملية.
    We also cannot take for granted the contribution of peculiarity and circumstance in fuelling conflict in Africa. UN ولا يمكن أن نعتبر إسهام الأوضاع الغريبة والظروف في تأجيج الصراع في أفريقيا من المسلَّمات.
    It is recognized that natural resources often play a role in fuelling conflicts and undermining peacebuilding efforts. UN ومن المسلم به أن الموارد الطبيعية غالبا ما يكون لها دور في تأجيج النزاعات وتقويض جهود بناء السلام.
    Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. UN والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية.
    In this context, several special rapporteurs urged all actors to refrain from any form of violence and avoid fuelling hatred. UN وفي هذا السياق، حث العديد من المقررين الخاصين الأطراف الفاعلة على الكف عن أي شكل من أشكال العنف وتجنب تأجيج الكراهية.
    The series of civil wars, communal and social conflicts the world over is fuelling social exclusion. UN تعمل سلسلة الحروب الأهلية والنزاعات الطائفية والاجتماعية في العالم قاطبة على تأجيج الاستبعاد الاجتماعي.
    1. The role of diamonds in fuelling conflict: draft resolution [12] UN 1 - دور الماس في تأجيج النـزاع: مشروع قرار [12]
    The media should avoid fuelling tension and especially blaming one religious or ethnic group for the crisis. UN ويتعين على وسائل الإعلام أن تتجنب تأجيج التوترات وخاصة جعل مجموعة دينية أو إثنية، هي المسؤولة عن الأزمة.
    This delay in reaping the disarmament dividend is also fuelling conflicts and entrenching gaps in meeting resources for more important concerns at our doorsteps. UN وهذا التأخير في جني فوائد نزع السلاح يؤدي أيضا إلى تأجيج الصراعات وترسيخ الفجوات في توفير الموارد لأهم الشواغل التي تطرق أبوابنا.
    The Special Rapporteurs urged all parties to refrain from any form of violence and to avoid fuelling hatred. UN وقد حث المقررون الخاصون جميع الأطراف أن تمسك عن أي شكل من أشكال العنف وتتجنب تأجيج الكراهية.
    Inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN عدم مقبولية ممارسات معينة تساهم في تأجيج الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    By fuelling conflict, crime and terrorism, the illicit proliferation undermined peace and greatly hindered development. UN ومن خلال تأجيج النزاع والجريمة والإرهاب، يؤدي الانتشار غير المشروع للأسلحة إلى تقويض السلام ويعيق التنمية بدرجة كبيرة.
    Report of the Secretary-General on the role of diamonds in fuelling conflict UN تقرير الأمين العام عن دور الماس في تأجيج الصراع
    6. The programmes of UNICEF reflect the need for education to promote peace and tolerance, and avoid fuelling hatred and suspicion. UN 6 - وتبرز برامج اليونيسيف ضرورة أن يعمل التعليم من أجل تعزيز السلام والتسامح، وأن يتجنب تأجيج الكراهية والريبة.
    We will co-sponsor the current draft resolution on the role of diamonds in fuelling conflict, as we have done in the past. UN وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي.
    In that context, I wish to recall and welcome the General Assembly's adoption of several resolutions concerning the role of diamonds in fuelling conflict. UN وأود في هذا السياق، أن أشير إلى اعتماد الجمعية العامة لمختلف القرارات بشأن دور الماس في تأجيج الصراع وأن أرحب بذلك.
    As Members are aware, the Republic of Angola played a very important role in the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme, which should substantially reduce the likelihood of conflict diamonds playing a role in fuelling armed conflict. UN وكما يعلم الأعضاء، اضطلعت جمهورية أنغولا بدور هام جدا في إدخال نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، الذي من شأنه الحد بصورة دائمة من احتمال أن يكون للماس الممول للصراعات دور في تأجيج الصراعات المسلحة.
    The ease with which these weapons are procured, transported and distributed has helped fuel conflicts between and within States UN والسهولة التي تشترى بها هذه الأسلحة، وتنقل وتوزع، قد ساعدت على تأجيج الصراعات فيما بين الدول وداخلها.
    That practice is contrary to international conventions and democratic values and can only fuel the spiral of violence. UN وتتناقض مثل هذه الممارسات مع الاتفاقيات الدولية والقيم الديمقراطية، ولن تؤدي إلا إلى تأجيج دوامة العنف.
    The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement. While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. News-Commentary ويعمل اليأس المتنامي، في غياب أي اتفاق سياسي، على تأجيج هذا العنف. وفي حين يملأ الزعماء الدوليون موجات الأثير بالأحاديث عن السلام فإنهم فشلوا في معالجة هذا الصراع بجرأة وحزم.
    It's inflaming your diaphragm which caused your hiccups. Open Subtitles انها تأجيج الحجاب الحاجز الخاص بك مما تسبب الفواق الخاص بك.
    As an end in itself, deterrence only fuelled the arms race. UN وليس من شأن الردع، كهدف في حد ذاته، سوى تأجيج نيران سباق التسلح.
    The cold war played an insidious role in fomenting these wars and conflicts. UN ولعبت الحرب الباردة دورا لئيما في تأجيج هذه النزاعات والحروب.
    Delay and obstruction will only exacerbate the situation and make the prospects for peace even bleaker. UN إن التأخير ووضع العراقيل لن يؤدي سوى إلى تأجيج الوضع وتلبيد آفاق السلام بمزيد من الغيوم.
    Worse, in the wake of the 2008 financial crisis, sluggish growth and high unemployment in developed countries have fueled demands for more protectionism. Thus, the financial liberalization of the 1990’s and early 2000’s is also under threat. News-Commentary والأمر الأشد سوءاً هو أن النمو البطيء والبطالة المرتفعة في البلدان المتقدمة في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008 كان سبباً في تأجيج المطالبات بفرض المزيد من تدابير الحماية. وبالتالي فإن التحرير المالي في تسعينيات القرن العشرين وأوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين يصبح أيضاً تحت التهديد.
    Well, you must love me fanning with runners in scoring position, too. Open Subtitles حسناً، يجب أن تحبني تأجيج مع المتسابقين في موضع التسجيل، أيضاً.
    The failure to do so will only embolden Israel in its sense of impunity, further exacerbating the conflict and perpetuating the suffering of the Palestinian people under this illegitimate occupation. UN وعدم القيام بذلك سيشجع إسرائيل على التمادي في شعورها بالإفلات من العقاب ويزيد في تأجيج النزاع واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة هذا الاحتلال غير المشروع.
    It would provide a pretext for depraved extremist groups bent on stoking the flames of populist radicalism to mobilize and multiply. UN ويمكن له أن يكون ذريعة للجماعات المتطرفة الساقطة، والمصممة على تأجيج نيران الأصولية الجماهيرية بغية التعبئة والتكاثر.
    - Well, right. I don't want to, like, fan the flames. Open Subtitles حسناً , صحيح , لا أريد تأجيج النيران , تعلمين
    It has also further stoked religious sensitivities between the two sides, in addition to ongoing acts of provocation by extremist settlers in East Jerusalem, particularly in and around the compound of Al-Haram Al-Sharif. UN وزاد أيضا في تأجيج الحساسيات الدينية بين الجانبين، إضافة إلى الأعمال الاستفزازية المتواصلة التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون في القدس الشرقية، وخاصة في ساحة الحرم الشريف وما حوله.
    The special rapporteur had demonstrated a lack of consistency and a determination to provoke confrontation and violent change of power within our country; he had contemptuously described the Belarusian people as having no national identity. UN فقد ثبت أن روايات المقرر الخاص كانت متضاربة وأنه كان ينزع إلى تأجيج المواجهات الداخلية في البلد ويحض على إسقاط النظام بالقوة. زد على ذلك أنه وصف شعب بيلاروس بطريقة مهينة على أنه شعب دون هوية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more