"تتقاسم" - Translation from Arabic to English

    • share
        
    • shared
        
    • sharing
        
    • shares
        
    • split
        
    • common
        
    It requests the State party to share the findings of the post-census study on the national identity of the population. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتقاسم معها نتائج الدراسة التي تلت عملية التعداد السكاني، والمتعلقة بالهوية القومية للسكان.
    Through the forum, European enforcers share and compare their practical experiences. UN ومن خلال هذا المُنتدى، تتقاسم هيئات الإنفاذ الأوروبية وتُقارن تجاربها.
    Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج.
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    All multilateral environmental agreements sharing common priorities UN جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتقاسم أولويات مشتركة
    To share with other countries its experience in the area of justiciability of economic, social, and cultural rights UN أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء
    Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. UN ويسعد بنغلاديش أن تتقاسم خبرتها في مواجهة الكوارث الطبيعية مع البلدان التي تتعرض للكوارث أو وكالات اﻷمم المتحدة.
    In this context, States Parties were invited to share information on how, in operational terms, Article 1 is being implemented. UN فقد دعيت الدول الأطراف، في هذا السياق، إلى أن تتقاسم المعلومات بشأن كيفية تنفيذ المادة 1 بالمعنى العملي.
    This is a requirement for countries that share ecosystems, to avoid overlapping and to maximize synergistic effects. UN ويعد هذا التنسيق بين البلدان التي تتقاسم النظم الإيكولوجية ضرورياً لتجنب التداخل وتعظيم آثار التآزر.
    It was useful for States with common interests to share information or reservations made by other States. UN ومن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة أن تتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تعلنها الدول الأخرى.
    These questions should be considered by the Secretariat, which should then share its observations with the Council. UN وينبغي للأمانة العامة أن تنظر في هذه المسائل وأن تتقاسم بعد ذلك ملاحظاتها مع المجلس.
    Clearly, Governments at origin and destination share the objective of facilitating the flow of remittances and reducing costs. UN ومن الواضح أن الحكومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد تتقاسم هدف تيسير تدفق التحويلات وتقليل التكاليف.
    It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. UN لا مفر لنجاح استراتيجية الإدعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها.
    It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. UN لا مفر لنجاح استراتيجية الادعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها.
    It is imperative for the success of the OTP prosecutorial strategy that all trial teams share information with one another. UN لا مفر لنجاح استراتيجية الادعاء في مكتب المدعي العام من أن تتقاسم جميع أفرقة المحاكمات المعلومات فيما بينها.
    I've found that monkeys find it difficult to share. Open Subtitles إكتشفت أنه من الصعب على القردة أن تتقاسم
    Develop regional sewerage authorities where environmental costs are shared by several jurisdictions; UN وإنشاء سلطات إقليمية للمجاري حيث تتقاسم التكاليف البيئية بين ولايات عديدة؛
    However, while being independent they shared a number of common, basic elements. UN غير أن الولايات، مع استقلالها، تتقاسم عدداً من العناصر اﻷساسية المشتركة.
    Cuba is not offering its surplus; it is sharing what it has. UN إن كوبا لا تقدم ما يفيض عن حاجتها. وإنما تتقاسم ما لديها مع الآخرين.
    And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. UN وأمام أعين العالم، تتقاسم بعض القوى بشكل فاضح ليبيا كغنيمة حرب.
    As all delegations are aware, the First Committee shares its conference facilities and other resources with the Fourth Committee. UN كما تعلم جميع الوفود، فإن اللجنة الأولى تتقاسم تسهيلات المؤتمرات وغيرها من الموارد مع اللجنة الرابعة.
    Revenue split Revenues derived from the Joint Development Zone are to be shared 60/40 between the Governments of Nigeria and Sao Tome and Principe. UN تتقاسم حكومتا نيجيريا وسان تومي وبرينسيبي الإيرادات المحصلة من منطقة التطوير المشتركة بنسبة 60 في المائة للأولى و 40 في المائة للثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more