"تتولى المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • is responsible
        
    • assume responsibility
        
    • are responsible
        
    • with responsibility
        
    • be responsible
        
    • take responsibility
        
    • assumes responsibility
        
    • responsibility of
        
    • take charge
        
    • lead the charge
        
    • taking responsibility
        
    A fourth Director, based at headquarters, is responsible for policy, coordination and information. UN وهناك إدارة رابعة، توجد في المقر، تتولى المسؤولية عن قضايا السياسة العامة والتنسيق والإعلام.
    It is responsible for the staffing, chairing and coordinating of a number of important joint implementation committees. UN وهي تتولى المسؤولية عن تدبير الموظفين عـن رئاسة وتنسيق الاجتماعات التي تعقدها بعض لجان التنفيذ المشتركة الهامة.
    The Government established the Commission for Refugee Affairs, which is responsible for ensuring a timely and adequate response to the needs of refugees and ensuring the civilian character of asylum. UN وأنشأت الحكومة لجنة لشؤون اللاجئين تتولى المسؤولية عن ضمان الاستجابة الملائمة وفي الوقت المناسب لاحتياجات اللاجئين، وضمان الطابع المدني للجوء.
    In 1996, the federal Government opened negotiations to offer provinces and territories the opportunity to assume responsibility for the management of existing federal social housing resources. UN وفي عام ٦٩٩١، فتحت الحكومة الاتحادية باب المفاوضات من أجل اتاحة الفرصة للمقاطعات واﻷقاليم لكي تتولى المسؤولية عن إدارة الموارد الاتحادية لﻹسكان الاجتماعي.
    The relevant ministries issue publications containing the instruments for the implementation of which they are responsible, which are often made available on their websites, as well. UN وتصدر الوزارات ذات الصلة منشورات تتضمن الصكوك التي تتولى المسؤولية عن تنفيذها، وهي متاحة أيضاً في كثير من الأحيان في مواقعها الشبكية على الإنترنت.
    Consideration is being given to the establishment of a Barbados building authority, with responsibility for implementing the national building code. UN ويجري النظر في إنشاء هيئة للمباني في بربادوس تتولى المسؤولية عن تنفيذ قوانين المباني الوطنية.
    The Czech Republic has not yet established any single body or agency to be responsible for all its civil space activities. UN ولم تنشئ الجمهورية التشيكية بعدُ أيّ هيئة أو وكالة واحدة تتولى المسؤولية عن جميع أنشطتها الفضائية المدنية.
    Consequently, it has become apparent that the Tribunal must take responsibility for the major aspects of this forensic work. UN ونتيجة لذلك أصبح واضحا أن على المحكمة أن تتولى المسؤولية عن الجوانب الرئيسية ﻷعمال الطب الشرعي.
    It is responsible for supporting Member Associations in the areas of governance, strategic planning, programme development and operations, monitoring and evaluation, resource mobilization, and financial information systems. UN وهي تتولى المسؤولية عن دعم الرابطات الأعضاء في مجالات الإدارة، والتخطيط الاستراتيجي، ووضع البرامج والعمليات، والرصد والتقييم، وتعبئة الموارد، ونظم المعلومات المالية.
    The Ministry of Defence has also created a Division that is responsible for matters relating to international humanitarian law and human rights, which became operational in 2008. UN كما أنشأت وزارة الدفاع شعبة تتولى المسؤولية عن المواضيع ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وقد بدأت العمل في عام 2008.
    Since more than one division is responsible for evaluation, UNFPA has, in 2009 and 2010, strengthened these divisions and a number of country offices in terms of human resources, in order to respond to the Executive Board and to implement the evaluation policy. UN ولما كانت أكثر من شعبة واحدة تتولى المسؤولية عن التقييم، فقد عزز الصندوق، في عامي 2009 و 2010، هذه الشُعب وعددا من المكاتب القطرية من حيث الموارد البشرية، وذلك من أجل الاستجابة لمقررات المجلس التنفيذي وتطبيق السياسة التقييمية.
    It is therefore this body that is responsible for the lodging and registering or checking of goods declarations and supporting documents relating to firearms, prior to the import, export or transit of these goods. UN وبناء على ذلك فهذه هي الهيئة التي تتولى المسؤولية عن تقديم إعلانات السلع وتسجيلها والتحقق منها هي والوثائق الداعمة التي تتعلق بالأسلحة النارية، قبل استيرادها أو تصديرها أو نقلها.
    The Reconstruction Implementation Commission, which is responsible for repairing church property damaged in the violence of March 2004, has begun the second phase in the reconstruction process. UN ولقد بدأت لجنة تنفيذ التعمير، التي تتولى المسؤولية عن ترميم ممتلكات الكنيسة التي تضررت من أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004 المرحلة الثانية في عملية التعمير.
    Moreover, as the Palestinian Authority is responsible for over 70 per cent of schools and 60 per cent of health-care services in OPT, both education and health care have suffered substantially. UN ويضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى أن السلطة الفلسطينية تتولى المسؤولية عمّا يزيد عن 70 في المائة من المدارس و60 في المائة من خدمات الرعاية الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فقد لحق ضرر كبير بقطاعي التعليم والرعاية الصحية.
    Agency social workers assisted the families to form residents' committees which would assume responsibility for managing the facility. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    While the Tribunal previously undertook much of the preparation for the Residual Mechanism, the Residual Mechanism has begun recruiting its own staff and will assume responsibility for further activities related to its operations. UN وفي حين أنجزت المحكمة سابقا الكثير من الأعمال التحضيرية لآلية تصريف الأعمال المتبقية، فقد بدأت الآلية في استقدام موظفيها، وسوف تتولى المسؤولية عن المزيد من الأنشطة المتصلة بعملياتها.
    The local authorities, which, by virtue of the powers transferred to them, are responsible for the oversight of educational development within their jurisdiction, preside over these management bodies at the local level and civil society organizations are represented on them. UN وتترأس السلطات المحلية، التي تتولى المسؤولية عن الإشراف على تطوير التعليم في إطار ولايتها بموجب السلطات المفوضة إليها، هذه الهيئات الإدارية على الصعيد المحلي وتُمثل فيها منظمات المجتمع المدني.
    Entities reported that an additional 130 posts in both the General Service and Professional categories are responsible for public information activities in addition to main job functions. UN وأفادت كيانات أن هناك 130 وظيفة في فئة الخدمات العامة والفئة الفنية تتولى المسؤولية عن أنشطة إعلامية بالإضافة إلى مهامها الوظيفية الرئيسية.
    UNHCR should establish a dedicated and discrete evaluation unit in headquarters with responsibility for conducting programmatic and cross-cutting strategic evaluations of UNHCR. UN ينبغي أن تقوم المفوضية بإنشاء وحدة تقييم مكرسة ومتميزة في المقر تتولى المسؤولية عن إجراء تقييمات استراتيجية برنامجية وشاملة لعدة قطاعات لأنشطة المفوضية.
    This guidance is a voluntary technical aid intended for use by stock exchange officials and regulators with responsibility for corporate reporting issues. UN هذه الإرشادات هي أداة فنية طوعية مساعدة يُقصد بها أن يستخدمها مسؤولو أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية التي تتولى المسؤولية عن مسائل الإبلاغ من جانب الشركات.
    As of 1995 a special department to be set up in the Customs Authority would be responsible for the prohibition of drugs smuggled into the country and would collect and analyse information in cooperation with the Israel police and with international customs agencies. UN وستنشأ اعتبارا من عام ١٩٩٥ إدارة خاصة في هيئة الجمارك تتولى المسؤولية عن حظر تهريب المخدرات إلى البلد وجمع المعلومات وتحليلها بالتعاون مع الشرطة اﻹسرائيلية ووكالات الجمارك الدولية.
    The African leaders, who had understood the need for Africa to take responsibility for itself, had set up the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    It also assumes responsibility for coordination and liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كما أنها تتولى المسؤولية عن التنسيق والاتصال مع مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    We are, however, particularly keen to see the countries where the crimes were committed assume the responsibility of accepting referrals from the Tribunals. UN ولكننا حريصون على أن نرى البلدان التي ارتكبت فيها الجرائم تتولى المسؤولية بقبول إحالة القضايا من المحكمتين.
    We have already given instructions to the peace-keepers to take charge of the city of Monrovia, in fact of the whole country. " UN ولقد قمنا فعلا بإصدار توجيهات إلى قوة حفظ السلم كي تتولى المسؤولية عن مدينة مونروفيا، بل عن البلد بأسرها " .
    Years past, you'd have lead the charge and fixed this mess yourself. Open Subtitles مرّت الأعوام، وأنت تتولى المسؤولية وتصلح هذه الفوضى بنفسك
    While the reintegration of these children is a Government responsibility, in the absence of a Government institution taking responsibility for reintegration, the programme is at present being led by UNICEF. UN وفي حين أن إعادة إدماج هؤلاء الأطفال من مسؤوليات الحكومة، فإن اليونيسيف هي التي تدير البرنامج في الوقت الحاضر، في ظل عدم وجود مؤسسة حكومية تتولى المسؤولية عن إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more