Agencies that act to alleviate suffering whenever and wherever it is found often find themselves doing so in a political vacuum. | UN | فالوكالات التي تعمل على تخفيف المعاناة، أينما وحيثما وجدت، تجد نفسها في كثير من اﻷحيان تنشط في فراغ سياسي. |
Countries like Uruguay did not want to find themselves marginalized. | UN | ولا تريد البلدان المماثلة ﻷوروغواي أن تجد نفسها مهمشة. |
Thus, women find themselves amidst increasing inequality sustained through multiple forms of direct and indirect violence inside and outside their home. | UN | وهكذا تجد نفسها وسط حالة من اللامساواة المتزايدة تغذيها أشكال متعددة من العنف المباشر وغير المباشر داخل البيت وخارجه. |
Right now the Department of Public Information finds itself at the crossroads. | UN | إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق. |
Never again must the United Nations find itself without the means to protect those who have been encouraged to put their trust in it. | UN | ولا يجوز للأمم المتحدة أن تجد نفسها بعد ذلك مجردة من الوسائل اللازمة لحماية الذين شُجعوا على وضع ثقتهم فيها. |
The Roma community has suffered systematic exclusion and has found itself on the fringes of the rights of citizenship. | UN | وقد عانت طائفة الروما استبعاداً منهجياً وأصبحت تجد نفسها على هامش حقوق المواطَنة. |
They don't want to find themselves hanging from their necks. | Open Subtitles | أنها لا تريد أن تجد نفسها تتدلى من أعناقهم. |
The mandate holders emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. | UN | وشدد المكلفون بالولايات على أن بعض الفئات، بما فيها تلك التي هي عرضة للتمييز الديني، كثيرا ما تجد نفسها منسية. |
That is what our peoples, who, through no wish of their own, find themselves at the epicentre of this economic and financial upheaval, expect of us. | UN | ذلك ما تتوقعه منا شعوبنا، التي تجد نفسها مرغمة، في خضم هذا الاضطراب الاقتصادي والمالي. |
He said that indigenous peoples might find themselves in a position where they could lead instead of following. | UN | وقال إن الشعوب الأصلية قد تجد نفسها في وضع يسمح لها بأن تحتل مركز القيادة بدلاً من التبعية. |
In the developing world, Governments and their peoples find themselves at the mercy of global forces almost impossible to comprehend, leave alone master. | UN | وفي العالم النامي، فإن الحكومات والشعوب تجد نفسها تحت رحمة قوى عالمية من المستحيل تقريبا أن تتفهمها ناهيكم عن التحكم بها. |
And the countries whose economies had taken only the first faltering steps on the road to recovery are the ones that now find themselves in greatest jeopardy. | UN | والبلدان التي كانت اقتصاداتها قد بدأت تحبو على الطريق إلى الانتعاش، هي البلدان التي تجد نفسها اﻵن في أكبر الخطر. |
The truth is that OAU finds itself in a bind. | UN | والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق. |
We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. | UN | ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة. |
Everybody should be aware that in this area the community of nations finds itself in a race against time. | UN | وعلى الجميع أن يدرك أن بلدان العالم تجد نفسها اليوم في سباق مع الزمن في هذا المجال. |
We note with the utmost concern that that request by the conference has been interpreted in such a manner as to exclude any other State that may find itself in a similar geological situation. | UN | ونلاحظ ببالغ القلق أن طلب المؤتمر قد فُسِّر على نحو يُمكّن من إقصاء أي دولة قد تجد نفسها في حالة جيولوجية مماثلة. |
Otherwise, it might find itself engaged in lengthy and fruitless discussions that merely repeated firmly established principles. | UN | وإلا فإنها قد تجد نفسها منخرطة في مناقشات طويلة وعقيمة لا تقوم إلا بتكرار ذكر مبادئ راسخة. |
His own country wished to see Guinea-Bissau on the path to development and emerging from the crisis in which it found itself. | UN | وذكر أن بلده يتمنى أن يرى غينيا - بيساو على طريق التنمية وأن تخرج من الأزمة التي تجد نفسها فيها. |
The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. | UN | إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب. |
They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. | UN | ويمكن أن يكون لديها خوف من إنهاء حالة عمالتها، وتعرضها ووصمها، بأن يكون لديها إمكانيات أقل في سوق العمل، أو تجد نفسها بلا عمل، الخ. |
A woman caring for a husband ill with AIDS finds herself impoverished when he dies because neither has been able to earn an income. | UN | إذ يحدث لامرأة تعتني بزوجها المريض بالإيدز أن تجد نفسها مقفرة عند وفاته لأن أياً منهما لم يكن يستطيع الحصول على دخل. |
She's gonna take a semester off from the university, find herself. | Open Subtitles | وهي سيأخذ فصل دراسي الخروج من الجامعة، تجد نفسها. |
Let us not forget the voiceless majority, unwillingly caught in the crossfire of the conflict, who yearn for a lasting peace. | UN | ودعونا لا ننسى الأغلبية التي لا صوت لها والتي تجد نفسها رغم إرادتها في لهيب الصراع والتي تصبو إلى تحقيق سلام دائم. |
Estonia has the honour of finding itself among the 20 most computerized nations in the world. | UN | وكان لأستونيا الشرف أن تجد نفسها بين الدول العشرين الأكثر تقدما في مجال الحاسوب في العالم. |
Second, the Department was sometimes confronted with different mandates from different intergovernmental bodies. | UN | أما النقطة الثانية فهي أن الإدارة تجد نفسها أحيانا مكلفة بولايتين مختلفتين من قبل هيئتين حكوميتين دوليتين مختلفتين. |