"تجوز" - Arabic English dictionary

    "تجوز" - Translation from Arabic to English

    • shall be
        
    • be permitted
        
    • series may be
        
    • be subject
        
    • liable
        
    • may not be
        
    • permissible
        
    • instrumentalities were
        
    Article 168 of the Constitution indicates that members of the Armed Forces and the National Police shall be tried by the ordinary courts. UN وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية.
    Such temporary exclusions shall be made only where the matter under consideration is sensitive. UN ولا تجوز مثل حالات الاستبعاد المؤقت هذه إلا عندما يكون الموضوع قيد النظر حساساً.
    Reservations of a general character shall not be permitted under this article. UN ولا تجوز التحفظات ذات الطابع العام بموجب أحكام هذه المادة.
    39. Documents of the Eighteen Nations Disarmament Committee (ENDC), the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) and the Committee on Disarmament (CD) series may be referred to without their re-submission. UN ٩٣- تجوز الاشارة الى وثائق اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح (ENDC)، ومؤتمر لجنة نزع السلاح (CCD) ولجنة نزع السلاح (CD) دون إعادة عرضها.
    As previously explained, decisions of the MAG may be subject to review by the Attorney General and by Israel's Supreme Court. UN وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل.
    Any health professional who, having aided a person appearing to be the victim of a felony or a misdemeanour which is subject to prosecution without a complaint, fails to inform the authorities thereof shall be liable to the fine specified in the preceding article. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. UN أولها أنه لا تجوز ممارسة سلطات العاهل على نحو تعسفي.
    Work or services involving the lifting by hand and carrying of loads are permissible for a woman only if the following average standards are observed: UN ولا تجوز مطالبة المرأة بنقل أشياء ثقيلة إلا في إطار الحدود التالية:
    In several jurisdictions, measures to enable the confiscation of instrumentalities, as opposed to proceeds, of crime (and also property " destined for use " in corruption offences) were not provided for, while in one jurisdiction only instrumentalities were covered in cases other than money-laundering. UN ففي عدة ولايات قانونية لا ينص القانون على اتخاذ تدابير تتيح مصادرة أدوات الجريمة، خلافاً لعائداتها (وأيضا الممتلكات " المخصصة للاستخدام " في جرائم فساد)، بينما لا تجوز هذه المصادرة في ولاية قضائية واحدة إلا على الأدوات المستخدمة في غير حالات غسل الأموال.
    Such temporary exclusions shall be made only where the matter under consideration is sensitive. UN ولا تجوز مثل حالات الاستبعاد المؤقت هذه إلا عندما يكون الموضوع قيد النظر حساساً.
    Such temporary exclusions shall be made only where the matter under consideration is sensitive. UN ولا تجوز مثل حالات الاستبعاد المؤقت هذه إلا عندما يكون الموضوع قيد النظر حساساً.
    Prosecution shall be conditional on the receipt of a complaint from the injured party if the said misdemeanour is not accompanied by another offence that can be prosecuted without a complaint. UN تتوقف الملاحقة على شكوى الفريق المتضرر إذا لم تقترن الجنحة المذكورة بجريمة أخرى تجوز ملاحقتها بلا شكوى.
    Such temporary exclusions shall be made only where the matter under consideration is sensitive. UN ولا تجوز مثل هذه الاستثناءات المؤقتة إلا عندما يكون الموضوع قيد النظر حساساً.
    Any national or foreigner who commits any of the following offences shall be punishable under Ecuadorian law: UN كل مواطن أو شخص أجنبي يرتكب أي واحدة من الجرائم التالية تجوز معاقبته بموجب قانون إكوادور:
    Reservations of a general character shall not be permitted under this article. UN ولا تجوز التحفظات ذات الطابع العام بموجب أحكام هذه المادة.
    Reservations of a general character shall not be permitted under this article. UN ولا تجوز التحفظات ذات الطابع العام بموجب أحكام هذه المادة.
    Reservations of a general character shall not be permitted under this article. UN ولا تجوز التحفظات ذات الطابع العام بموجب أحكام هذه المادة.
    39. Documents of the Eighteen Nations Disarmament Committee (ENDC), the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) and the Committee on Disarmament (CD) series may be referred to without their re-submission. UN 39- تجوز الاشارة الى وثائق اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح (ENDC)، ومؤتمر لجنة نزع السلاح (CCD) ولجنة نزع السلاح (CD) دون إعادة عرضها.
    39. Documents of the Eighteen Nations Disarmament Committee (ENDC), the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) and the Committee on Disarmament (CD) series may be referred to without their re-submission. UN ٩٣- تجوز الاشارة الى وثائق اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح (ENDC)، ومؤتمر لجنة نزع السلاح (CCD) ولجنة نزع السلاح (CD) دون إعادة عرضها.
    Individuals deemed not to have been of sound mind or suffering from mental illnesses may not be subject to criminal prosecution. UN ولا تجوز المتابعة الجنائية في حق الأفراد الذين ثبت أنهم غير سليمين عقليا أو أنهم يعانون أمراضا نفسية.
    Thus, an official who ignores the legal requirements on that matter may be held criminally liable under articles 133 and 134 of the Criminal Code of Ukraine. UN ومن ثم، فإن المسؤول الذي يتجاهل المتطلبات القانونية المتعلقة بذلك الموضوع تجوز مساءلته جنائيا بموجب المادتين ١٣٣ و ١٣٤ من القانون الجنائي اﻷوكراني.
    That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. UN غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية.
    It also notes that an order of the Appeals Prosecutor rejecting an appeal is not considered res judicata and therefore re-examination is permissible if new evidence or information is adduced. UN وتشير أيضاً إلى أن صدور أمر من المدعي العام لمحكمة الاستئناف يرفض بموجبه طعناً لا يجعله في حكم الأمر المقضي فيه، وبالتالي تجوز إعادة النظر فيه إذا قدمت أدلة أو معلومات جديدة.
    In several cases, measures to enable the confiscation of instrumentalities, as opposed to proceeds, of crime (and also property " destined for use " in corruption offences) were not provided for, while in one jurisdiction only instrumentalities were covered in cases other than money-laundering. UN ففي عدة حالات لا ينص القانون على اتخاذ تدابير تتيح مصادرة أدوات الجريمة، خلافاً لعائداتها (وأيضا الممتلكات " المخصصة للاستخدام " في جرائم فساد)، بينما لا تجوز هذه المصادرة في ولاية قضائية واحدة إلا على الأدوات المستخدمة في حالات لا تشمل غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more