Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. | UN | واعتبر وجود مستويات أقل في عينات الدب القطبي دليلاً على احتمال تمتع الدببة بقدرات أيضية محسنة. |
bear trails lead from the back of the house. | Open Subtitles | آثار الدب تبدأ من الجزء الخلفي من المنزل |
The local communities should not have to bear an unfair burden in their access to water and sanitation. | UN | ولا ينبغي أن تتحمل المجتمعات المحلية عبئاً جائراً في قدرتها على الحصول على المياه والصرف الصحي. |
Women disproportionately bear the impact of food supply crises, food price rises and the privatization of the food supply. | UN | وعادةً ما تتحمل المرأة نصيباً أكبر من أعباء الأزمات الغذائية، وارتفاع أسعار الغذاء، وخصخصة عمليات الإمداد بالغذاء. |
He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. | UN | وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة. |
I didn't think you even liked to play with Mr. bear anymore? | Open Subtitles | أنا ألم اعتقد إنك تحب اللعب مع السيد بير بعد الآن؟ |
The Commission should bear in mind that each State faced delicate and unique legal and political issues. | UN | وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة. |
That's 100 grams of Mercury accumulating in the bear's liver. | Open Subtitles | هذه 100 غرام من الزئبق تتراكم في كبد الدب |
bear Island is one of the cleanest places on Earth. | Open Subtitles | جزيرة الدب هي واحدة من أنظف الأماكن على الأرض. |
It's just that statistically, a bear attack is very unlikely. | Open Subtitles | إنه مجرد إحصائياً، هجوم الدب أمر ليس مرجحاً تماماً. |
Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. | UN | إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب. |
The representative concluded by noting that another question to be faced was who would have to bear the costs of providing assistance. | UN | وفي الختام أشار إلى أنه يوجد سؤال آخر تتعين اﻹجابة عليه وهو الجهة التي يلزم أن تتحمل تكاليف تقديم المساعدة. |
However, every State and Government has to set its own priorities and must bear the prime responsibility for its development. | UN | ومع ذلك، فإن على كل دولة وحكومة أن تضع أولوياتها بنفسها وعليها أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها. |
He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. | UN | ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه. |
The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem. | UN | وسيتعين على المتسببين الرئيسيين في تغير المناخ تحمل تكاليفه على نحو متناسب مع مسؤوليتهم عنه. |
In particular, the capacity of small firms to bear higher risks and raise additional capital may be limited. | UN | وقدرة الشركات الصغيرة، خصوصا، على تحمل مخاطر أكبر وعلى جمع رأسمال إضافي يمكن أن تكون محدودة. |
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. | UN | وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة. |
bear Mountain is surrounded by a large amount of intersecting ley lines. | Open Subtitles | جبل بير محاط بكمية كبيرة من الخطوط التاريخية المتقاطعة |
In applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. | UN | وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه المعايير، أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
The leaders of Azerbaijan bear full responsibility for the consequences of the escalation of hostilities in the region. | UN | إن زعماء أذربيجان يتحملون كامل المسؤولية عما يترتب على تصعيد اﻷعمال القتالية في المنطقة من نتائج. |
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. | UN | والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع. |
As donors, it is important to bear this in mind. | UN | وبصفتنا مانحين، من المهم أن نضع ذلك في اعتبارنا. |
In that context he stressed that the review of those mechanisms should bear in mind first and foremost the victims and the situation on the ground. | UN | وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع. |
In doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. | UN | وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار. |
And, once in the water, they can easily out-swim a bear. | Open Subtitles | و حين تصل المياه فهي تفوق الدبّ براعة في السباحة |
However, there must be a willingness to collectively bear our common burdens. | UN | ومع ذلك، لا بد من وجود العزيمة على حمل أعبائنا المشتركة. |
Emphasizing once again that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |