It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. | UN | ويتعين على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة. |
In all cases, military courts that try persons charged with a criminal offence must guarantee such persons all the rights set out in article 14 of the Covenant. | UN | وفي جميع الأحوال، يجب على المحاكم العسكرية التي تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة أن تكفل له جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد. |
Contrary to some assertions, it did not detain or prosecute returning Eritreans. | UN | وهي، على العكس مما يعلن، لا تحتجز أو تحاكم الإريتريين العائدين. |
A child could prosecute this case and win, Ms. Von Mertens. | Open Subtitles | والطفل يمكن أن تحاكم هذه الحالة والفوز، السيدة فون ميرتنز. |
Rape cases, like all cases prosecuted on behalf of military personnel, must be tried in military courts. | Open Subtitles | قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية |
It seems to have failed because all along it has never given the impression of trying suspects with seriousness. | UN | ويبدو أنها فشلت ﻷنها لم تعط الانطباع في أي وقت بأنها تحاكم المشتبه فيهم بجدية. |
The more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. | UN | وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية. |
Demand that States bring to justice individuals who incite or otherwise cause such violence. | UN | الطلب بأن تحاكم الدول الأفراد الذين يحرّضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل أو بآخر. |
The Committee notes the existence, in many countries, of military or special courts which try civilians. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه توجد في بلدان عديدة محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين. |
It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. | UN | ويقع على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة. |
Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. | UN | ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية. |
It has further expressed concern where States parties extend the jurisdiction of military tribunals to try civilians accused of common crimes when exceptional circumstances so warrant, such as during a state of emergency. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ. |
Another example is the courts to try war crimes, genocide or crimes against humanity. | UN | وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Moreover, legal assistance was mandatory in criminal cases and a criminal court could not try a person who had no legal representation. | UN | والمساعدة القضائية إلزامية في القضايا الجنائية، ولا يجوز للمحكمة الجنائية أن تحاكم متهماً دون حضور محام. |
The State party must prosecute perpetrators of serious crimes who are in its territory. | UN | إذ يجب على الدولة الطرف أن تحاكم مرتكبي الجرائم الخطيرة إذا كانوا موجودين في إقليمها. |
It should prosecute and punish those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم المسؤولين وتعاقبهم. |
States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. | UN | وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال. |
It should prosecute and punish those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم المسؤولين عن تلك الأفعال وتعاقبهم. |
She can never be tried in this state again. | Open Subtitles | بأنها لن تحاكم أبداً في هذه الولاية مجدداً. |
As reported by the source, the presiding judge of the chamber trying Saddam Hussein changed twice, both times as a result of political pressure exercised on the Supreme Iraqi Criminal Tribunal. | UN | وكما ذكر المصدر، جرى تغيير القاضي الذي يترأس الدائرة التي تحاكم صدام حسين مرتين، وكان ذلك في كل مرة نتيجة لضغوط سياسية مورست على المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
These are international crimes which must be prosecuted by all states. | UN | وهي جرائم دولية لا بد لجميع الدول أن تحاكم مرتكبيها. |
States are also asked to investigate such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice. | UN | كما طُلب إلى الدول أن تحقق في مثل هذه الحوادث حيثما تقع وأن تحاكم الجناة المدعى عليهم. |
It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an " act of State " of another State, without its consent to that person's trial. | UN | ويفترض أن الدولة لا يجوز لها أن تحاكم شخصا على عمل جنائي يشكل ' ' عمل دولة`` في دولة أخرى، دون رضاها بمحاكمة ذلك الشخص. |
In relation to established crimes, such as piracy, there would be no risk of the mechanism prosecuting acts that were not crimes at the time when committed. | UN | فبالنسبة للجرائم المنصوص عليها، مثل القرصنة، لن يكون ثمة خطر من أن تحاكم الآلية أفعالا لم تكن تشكل جرائم وقت ارتكابها. |
There should be cooperation between the Court and the Council, the Court judging individuals and the Council sanctioning States. | UN | وينبغي أن يوجد تعاون بين المحكمة والمجلس ، فالمحكمة تحاكم اﻷفراد والمجلس يفرض جزاءات على الدول . |
The Commission was also empowered to examine the question of the jurisdiction, international or national, before which such persons should be brought to trial. | UN | وفوضت اللجنة كذلك بحث مسألة الولاية القضائية، الدولية أو الوطنية، التي ينبغي أن تحاكم هؤلاء اﻷشخاص. |
it is time to confess... to be judged,brother. | Open Subtitles | لقد حان وقت الاعتراف يجب ان تحاكم ، يا أخي |