These requests were supported by all speakers who spoke on this item. | UN | وقد ساند هذه الطلبات جميع المتحدثين الذين تحدثوا بشأن هذا البند. |
At the EEOC, I saw women have their lives ruined because they spoke out against a manager at a diner. | Open Subtitles | في هيئة مناهضة التمييز العنصري رأيت نساء تتدمر حياتهن لانهم تحدثوا في الخارج ضد مديرهم اثناء تجمعهم للعشاء |
They interviewed me, talked to some of my neighbors. | Open Subtitles | لقد عملوا معى مقابلة تحدثوا لبعض من جيرانى |
- Me... I mean... - Well, then Talk to her. | Open Subtitles | تحدثوا إليها إذاً إلى متى ستستمر في فعل هذا؟ |
You're supposed to be a Russian team, so speak Russian. | Open Subtitles | من المفترض أن تكونوا فريقً روسياً لذى تحدثوا الروسية |
These testimonies were shared by international delegates as well as others speaking on behalf of those living in extreme poverty within the United States. | UN | وقد تشاطر هذه الشهادات مندوبون دوليون وآخرون تحدثوا باسم مَن يعيشون في فقر مدقع في الولايات المتحدة. |
Innocent men have gone to prison talking to you without one. | Open Subtitles | رجالاً أبرياء ذهبوا للسجن لأنّهم تحدثوا معكِ بلا محام |
Many of the participants that spoke on this issue underlined the ongoing value of regional cooperation to the implementation of the Instrument and the Programme of Action. | UN | وشدد العديد من المشاركين الذين تحدثوا حول هذه المسألة على القيمة الجارية للتعاون الإقليمي لتنفيذ الصك وخطة العمل. |
Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. | UN | وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
They then spoke to the social officer, who advised them to refrain from informing him of the event until his physical and emotional condition had improved. | UN | وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية. |
They then spoke to the social officer, who advised them to refrain from informing him of the event until his physical and emotional condition had improved. | UN | وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية. |
It should be noted that all those attending the seminars spoke in their personal capacity. | UN | وتجدر الملاحظة أن جميع المشاركين في هذه الحلقات الدراسية تحدثوا بصفتهم الشخصية. |
In Bukavu, however, leaders of civil society who spoke with the High Commissioner were punished after her departure. | UN | غير أن زعماء المجتمع المدني الذين تحدثوا إلى المفوضة السامية في بوكافو عوقبوا على ذلك بعد انصرافها. |
You were heavily sedated when they talked to you, right? | Open Subtitles | لقد كان جسمك مليئاً بالمهدئات حين تحدثوا معكِ, صحيح؟ |
But the Special Representative's mission talked with some detainees in cachots who had been detained for over three years. | UN | ولكن أعضاء بعثة الممثل الخاص تحدثوا إلى بعض الأشخاص الذين أمضوا أكثر من ثلاث سنوات في هذه المعتقلات. |
If they ever talked, we'd spend the rest of our lives in prison. | Open Subtitles | إذا تحدثوا عنا ، فسنقضي بقية حياتنا في السجن |
You should know, many prisoners Talk as you do: | Open Subtitles | يجب أن تعلم العديد من السجناء تحدثوا مثلك |
Patrick, did they Talk about your sweater in group today? | Open Subtitles | باتريك، هل تحدثوا عن سترتك في المجموعة اليوم ؟ |
If you should see anything that appeals, ladies, simply speak privately with myself or one of the girls. | Open Subtitles | إذا رأيتم أي شيء ترغبونه سيداتي ببساطة تحدثوا على إنفراد معي أو مع واحدة من الفتيات |
Officials of 40 Governments made statements to the plenary, including six representatives speaking on behalf of groups of countries. | UN | وأدلى مسؤولون من 40 حكومة ببيانات أمام الجلسة العامة، من ضمنهم ستة ممثلين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان. |
Cops are talking about taking the boy to foster care. | Open Subtitles | رجال الشرطة تحدثوا عن أخذه إلى بيت الرعاية |
In this connection, my delegation joins others that have spoken before it in calling for the early consideration of the Brahimi report. | UN | وفي هذا الصدد، ينضم وفدي إلى الآخرين الذين تحدثوا قبله في الدعوة إلى دراسة عاجلة لتقرير الإبراهيمي. |
All the Committee members who took the floor confirmed that they understood the legal opinion. | UN | وأكد جميع أعضاء اللجنة الذين تحدثوا أنهم يفهمون الرأي القانوني. |
In addition, they point out that they had spoken to several media outlets about the assassination and related events. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم تحدثوا مع العديد من وسائل الإعلام عن الاغتيال والأحداث المتصلة بها. |
interlocutors have, however, confirmed to the Panel that he was taken to the Political Department of NISS in Bahari. | UN | وقد أكد للفريق أشخاص تحدثوا إليه في هذا الأمر، أنه قد جرى اقتياد ذلك الشخص إلى الدائرة السياسية التابعة لجهاز الأمن والمخابرات الوطني في الخرطوم بحري. |