"تحديثها" - Translation from Arabic to English

    • updated
        
    • updating
        
    • update
        
    • modernization
        
    • modernize
        
    • modernized
        
    • updates
        
    • modernizing
        
    • upgrading
        
    • upgraded
        
    • up-to-date
        
    • up to date
        
    • upgrade
        
    The Committee also amended 64 entries with additional or updated information. UN وعدَّلت اللجنة أيضاً 64 قيداً بإضافة معلومات إليها أو تحديثها.
    The plan shall also include clear actions for the first three years, and be updated for successive three-year periods. UN وتشمل الخطة أيضاً إجراءات واضحة للسنوات الثلاث الأولى، يجري تحديثها لفترات متتالية يبلغ كل منها ثلاث سنوات.
    The Ethics Office provided input to a number of relevant corporate policies and guidelines that were updated. UN ساهم مكتب الأخلاقيات في عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية المؤسسية ذات الصلة التي تم تحديثها.
    updating its previous submission, Peru also reported partial compliance with article 9. UN كما أفادت بيرو في معرض تحديثها لتقريرها السابق بامتثالها الجزئي لأحكام المادة المذكورة.
    It thanked States which had already submitted reports, as in the case of Spain, and encouraged those States to update them as appropriate. UN وأعرب عن شكره للدول التي قدمت تقارير، مثل إسبانيا، راجيا منها تحديثها حسب الاقتضاء.
    Even though the payment applications represent a specific point in time, while the logs are continuously updated, the reconciliation should still be possible. UN وبرغم أن طلبات الدفع تمثل نقطة زمنية محددة، في حين أن السجلات يجري تحديثها باستمرار، فإن المضاهاة ينبغي أن تظل ممكنة.
    The Committee has also amended 56 entries with additional or updated information. UN وأدخلت اللجنة أيضاً تعديلات على 56 قيداً بإضافة معلومات أو تحديثها.
    The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    This list, managed by the Secretariat, is not regularly updated and many missions are not aware of its existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    The websites of the Main Committees have been enhanced and are regularly updated by the relevant secretariats. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    UNIDO has technology databases for preventive technologies but the information is not cutting edge and not regularly updated. UN ولدى اليونيدو قواعد بيانات لتكنولوجيات منع توليد النفايات ولكن المعلومات ليست الأحدث ولا يتم تحديثها بانتظام.
    Integrated security plans were completed, 1 for each security area, and were updated to be in accordance with the Ouagadougou Political Agreement UN استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي
    Well, maybe it's an old owl that hasn't been updated. Open Subtitles حسنا، ربما هو البومة القديمة التي لم يتم تحديثها.
    So the exorcism rites, when they were updated, what exactly changed? Open Subtitles طقوس طرد الشياطين اذا تم تحديثها مالذي يمكن ان تغير
    Additionally, 128 trainers from Member States have been trained on predeployment training standards, which have been updated in accordance with such policy and guidance. UN وإضافة إلى ذلك، تم تدريب 128 مدربا من الدول الأعضاء على معايير التدريب السابق للانتشار، التي تم تحديثها وفقا لتلك السياسة والتوجيهات.
    Croatia, updating its previous submission, reported full implementation of article 15 and quoted relevant legislation. UN وأفادت كرواتيا، لدى تحديثها لتقريرها السابق، بأنها نفّذت المادة 15 تنفيذاً تاماً وأوردت التشريعات ذات الصلة.
    updating its previous submission, the United Kingdom reported full implementation of the article under review. UN وفي سياق تحديثها لتقريرها السابق، أفادت المملكة المتحدة بامتثالها التام لأحكام المادة المستعرضة.
    Consideration of matters pertaining to national implementation of the Protocol, including national reporting or updating on an annual basis UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها
    As earlier stated the government is challenged in regular update of data from the police, service providers and the courts. UN كما ذكر آنفاً فإن الحكومة تواجه تحدياً في تحديثها المنتظم للبيانات الصادرة عن الشرطة ومقدمي الخدمات والمحاكم.
    Even today, the United States is stepping up its modernization of nuclear weapons. UN وحتى اليوم، تعزز الولايات المتحدة تحديثها للأسلحة النووية.
    Financial experts should be relied upon and encouraged to modernize and improve financial systems in good faith. UN وينبغي للخبراء الماليين أن يعتمدوا على نُظم مالية وأن يشجعوا تحديثها وتحسينها بحُسن نية.
    The way things are going, we'll be real modernized by then. Open Subtitles الطريقة التي تسير الامور سنكون الحقيقي تحديثها بحلول ذلك الوقت
    While INEGI was able to produce a translation of all the core elements into English, it was not possible to enter all updates in both languages. UN ورغم أن المعهد الوطني تمكن من ترجمة جميع العناصر الأساسية إلى الإنكليزية، فقد تعذر تحديثها جميعها باللغتين معا.
    Work on other major aspects of salaries, allowances and benefits should focus on modernizing and simplifying them. UN وينبغي أن يركز العمل المتعلق بالجوانب الرئيسية الأخرى للمرتبات والبدلات والاستحقاقات على تحديثها وتبسيطها.
    A feasibility study is being undertaken on replacing or upgrading the present procurement software package used at Headquarters. UN ويضطلع حاليا بإجراء دراسة للجدوى بغية البت في الاستعاضة عن مجموعة برمجيات الشراء المستعملة حاليا في المقر أو تحديثها.
    Station 42 will be upgraded to a transport hub. Open Subtitles المحطة رقم 42 سيتم تحديثها لتكون محور نقل
    Ideally, the information should be comprehensive, validated and up-to-date. UN وفى الحالة المثلى، يجب أن تكون المعلومات شاملة، تم التأكد من صدقها وتم تحديثها.
    Of those States that had submitted such documents, few had kept these up to date. UN أما الدول التي قدمتها، فإن قلة منها فحسب هي التي تحرص على مواصلة تحديثها باستمرار.
    Most of the existing prosthetics will be impossible to upgrade within the next generation. Open Subtitles الكثير من الأطراف الصناعية المستخدمة حالياً لا يُمكن تحديثها إلى الجيل التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more