"تحذيرا" - Translation from Arabic to English

    • a warning
        
    • warned
        
    • alert
        
    • warns
        
    • warnings
        
    • warn
        
    • note of caution
        
    • warning to
        
    • a last warning
        
    • received a
        
    • tipped off
        
    • the warning
        
    Would it not be appropriate for the United Nations, through its human rights and other bodies, to issue such a warning as well? UN أو لا يحسن بالأمم المتحدة أن تصدر هي أيضا تحذيرا من هذا القبيل، من خلال هيئاتها لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات؟
    Could be a warning or a threat or maybe even a joke. Open Subtitles يمكن أن يكون تحذيرا أو تهديد أو ربما حتى مجرد مزحة
    You're lucky they just gave you a warning, Ronald. Open Subtitles انت محظوظ لأنهم اعطوك تحذيرا فقط ، رونالد
    We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development. UN ويجب أن يكون تحذيرا لنــا بأن التغني وحده بالسوق لن يضمن تنمية مستدامة.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.
    The increased weather volatility we have been experiencing in recent years could be a warning of longer-term trends already under way. UN وقد تكون زيادة التقلبات الجوية التي نشهدها في السنوات الأخيرة تحذيرا من اتجاهات ذات أمد أطول في طريقها للحدوث بالفعل.
    Members of the Kosovo Serb community perceived the event as a warning against their return. UN واعتبر أعضاء طائفة صرب كوسوفو هذا الحادث تحذيرا من مغبة عودتهم.
    The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. UN وإن في تحويل تيمور الشرقية إلى أطلال، إلى جانب تلقين سكان تيمور الشرقية درسا ووأد فرصتهم في الانتقال الناجح إلى الاستقلال، تحذيرا موجها إلى المناطق اﻷخرى المحتمل قيامها بالانفصال في إندونيسيا.
    The crisis in South-East Asia should serve as a warning to the world of the catastrophe that inaction will breed. UN ينبغي أن تكون اﻷزمة في جنوب شرقي آسيا تحذيرا للعالم من أن التراخي في معالجة اﻷمر قد يؤدي إلى وقوع كارثة.
    It assesses each report it receives; if it decides that a particular utterance may constitute a criminal offence, it sends a warning, asking the person who has placed or distributed the utterance to remove it. UN وإذا رأى أن تعبيرا معينا قد يشكل فعلا إجراميا فإنه يرسل تحذيرا إلى الشخص الذي أصدر أو نشر هذا النص ويطالبه بإلغائه.
    The Jewish witness that I am speaks of my people's suffering as a warning. UN إن الشاهد اليهودي الماثل في شخصي يتكلم عن معاناة شعبي بوصفها تحذيرا.
    May their fate be a warning when today we witness the hatred, the misery and the extermination of victims in various parts of the world. UN ويجب أن يكون مصيرهم تحذيرا لنا عندما نشاهد اليوم الكراهية والبؤس وإبادة الضحايا في مختلف أنحاء العالم.
    This serves as a warning and signals the need to take specific action for prevention, care and non-discrimination against women infected with HIV. UN وهذا يعطي تحذيرا ويدل على الحاجة على اتخاذ إجراء محدد للوقاية والرعاية وعدم التمييز ضد النساء المصابات بهذا الفيروس.
    This explosion was probably a warning to the owner of the car not to extend his operations beyond his own area of responsibility. UN وربما كان ذلك التفجير يحمل تحذيرا لمالك السيارة بألا يوسع نطاق عملياته إلى خارج منطقة مسؤوليته.
    Before Lyle worked for his dad, he worked at a variety of fast food establishments, and he was either warned or written up every month. Open Subtitles قبل أن يعمل لايل مع والده كان يعمل بعدة مطاعم وجبات سريعة و كان يسرح أو يتلقى تحذيرا كل شهر
    That morning, you were warned of death threats against the senator. Open Subtitles ذلك الصباح تلقيت تحذيرا عن تهديدات لحياة السيناتور
    The Food and Drug Administration has warned the company about excessive residues of two drugs that violate federal requirements. UN ووجهت إدارة الأغذية والعقاقير تحذيرا للشركة بشأن مخلفات الإفراط في استخدام نوعين من العقاقير بصورة تشكل مخالفة للشروط الاتحادية.
    But d. h. s. Did issue A terror alert Open Subtitles لكن وزارة الدفاع أصدرت تحذيرا من الهجمات الإرهابية
    The Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko, firmly condemns these attacks and strongly warns their perpetrators that they will be held accountable for their actions. UN ويدين الممثل الخاص لرئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيس البعثة الجنرال جان ماري ميشيل موكوكو بشدة هذه الهجمات ويوجه تحذيرا شديدا لمرتكبيها بأنهم سيحاسبون على أعمالهم.
    The Iraqi crisis and other areas in turmoil offer further warnings in that respect. UN والأزمة العراقية والمناطق الأخرى التي توجد بها اضطرابات تمثل تحذيرا آخر في هذا الخصوص.
    Okay warn Governor Quomo, and Mayor Blue Bay . Open Subtitles حسنا أرسل تحذيرا لمحافظ قومو، وعمدة الخليج الأزرق
    In this regard, let me add one note of caution. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أضيف تحذيرا.
    Let this be a timely warning to us all. UN فليكن هذا تحذيرا يأتي في حينه لنا جميعا.
    In consideration to my nephews,I'm here to give you a last warning. Open Subtitles احتراما لابناء اختي انا هنا لاعطيك تحذيرا
    The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    He was tipped off and left his house just hours after the indictment was given to the Ministry of Foreign Affairs of Serbia and Montengro. UN غير أنه تلقى تحذيرا وفر من منزله بعد ساعات فقط من تسليم قرار اتهامه إلى وزير خارجية صربيا والجبل الأسود.
    the warning sounded by Ruy Barbosa, the distinguished Brazilian jurist and statesman, at the Second Peace Conference of the Hague in 1907, remains fully valid. UN إن التحذير الذي وجهه روي باريوسا، وهو رجل قانون ورجل دولة برازيلي بارز، في مؤتمر السلام الثاني في لاهاي في ١٩٠٧، لا يزال تحذيرا صحيحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more