"تحريك" - Translation from Arabic to English

    • move
        
    • moving
        
    • initiate
        
    • movement
        
    • trigger
        
    • moved
        
    • initiation
        
    • motion
        
    • institute
        
    • stir
        
    • initiating
        
    • instituted
        
    • triggering
        
    • initiated
        
    • wiggle
        
    It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    There is a shared responsibility to move the negotiations forward as far and as quickly as possible. UN وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن.
    The move was reportedly part of a Defence Ministry plan for national endeavours aimed at instilling motivation in the Israeli youth. UN وأفيد أن الخطوة جزء من خطة لوزارة الدفاع تدعو إلى مساع وطنية تستهدف تحريك البواعث النفسية في الشباب اﻹسرائيلي.
    Without unity and continuous consensus-building, the political parties will continue to face grave difficulties in moving the peace process forward. UN ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Can we move the Arcadians from the east wall? Open Subtitles هل يمكننا تحريك اركادينز من الجانب الشرقي للجدار؟
    With this, you move the pointer on the desktop. Open Subtitles باستخدام الفأرة يمكنك تحريك المؤشر على سطح المكتب
    Electromagnets. They can't move particles fast enough at this size. Open Subtitles ليس بوسع الكرطيسيات تحريك الجسيمات بسرعة كافية بالحجم الحاليّ.
    I feel all this stuff. I can move everything. Open Subtitles اشعر بكل هذه الاشياء استطيع تحريك كل شيئ
    I do online beauty tutorials, and my total inability to move any part of my face is really getting savaged in the comments section. Open Subtitles ،أنا أعطي دروس تجميل على الانترنت وعدم قدرتي على تحريك .. أي جزء من وجهي تجعل الكثيرين يسخرون منّي بشدة في التعليقات
    How does one little card move a ship across the galaxy? Open Subtitles كيف يمكن لبطاقة صغيرة واحدة تحريك السفينة من خلال المجرة
    Yes I am sure I can move this bottle Open Subtitles نعم أنا واثق بأن يمكنني تحريك هذه الزجاجة
    Now you, preggers, come on, help me move this thing. Open Subtitles الآن أنتي أيّتها الحامل ساعديني في تحريك هذا الشيئ
    I can't freeze anything. I can't move things. What happened to them? Open Subtitles لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ ما الذي حدث لي؟
    Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. UN وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف.
    Since the accident he had suffered memory loss and had difficulties walking and moving his right hand. UN ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى.
    Since the accident he had suffered memory loss and had difficulties walking and moving his right hand. UN ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى.
    States should also have the right to initiate disputes against investors that violate the right to health of individuals. UN وينبغي أن يكون للدول الحق أيضا في تحريك منازعات ضد المستثمرين الذين ينتهكون حق الأفراد في الصحة.
    The movement and destruction of these materials not only violated the modalities for inspection of sensitive sites but also invalidated the inspection itself. UN ويعد تحريك هذه المواد واتلافها انتهاكا لطرائق تفتيش المواقع الحساسة بل وإبطالا لعملية التفتيش نفسها.
    However, the Security Council should not act as a trigger mechanism; States parties should also be permitted to refer matters to the prosecutor. UN بيد أن مجلس اﻷمن ينبغي ألا يكون آلية تحريك الدعاوى؛ وينبغي أيضا أن يسمح للدول اﻷطراف بإحالة المسائل الى المدعي العام.
    A few weeks ago, I noticed unusual activity on the computers... files moved, log-ins at odd times. Open Subtitles لاحظت منذ أسابيع حركة غير اعتيادية في الكمبيوترات تحريك ملفات, الدخول للكمبيوترات في أوقات غريبة
    It also raised cases with the Public Prosecution Department, asking for the initiation of legal proceedings against suspected offenders. UN كما تتناول قضايا مع النيابة العامة وتطلب منها تحريك الإجراءات القانونية ضد المجرمين المشتبه فيهم.
    It was the setting in motion of a process by which the claim of natural or legal person was transformed into a legal relationship between two States. UN وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Under the Algerian legal system, it is the public prosecutors who receive complaints and institute criminal proceedings where these are warranted. UN ففي النظام القضائي الجزائري، يتلقى وكيل الجمهورية الشكاوى ويتولى تحريك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    Sometimes an officer tried to stir his men into a little action. Open Subtitles احيانا ، كان احد الضباط يحاول تحريك رجاله للقيام ببعض الاجراءات
    The conditions and threshold for initiating investigations also must be carefully considered, especially in the light of the considerations noted above. UN ويجب أيضا النظر بإمعان في شروط ونقطة بداية تحريك إجراءات التحقيق، وذلك خاصة في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه.
    In 2.2 per cent of cases, court proceedings were instituted and administrative penalties consisting of a fine were imposed. UN وفي 2,2 في المائة من الحالات، جرى تحريك دعاوي أمام المحاكم وفرضت عقوبات إدارية في صورة غرامات.
    In other words, rather than triggering a state of immunity through its invocation, it is instead a state of non-immunity which requires triggering through waiver. UN وبعبارة أخرى، بدل تحريك حالة الحصانة عن طريق الاحتجاج بها، فإن ما يتطلب التحريك هي حالة عدم الحصانة وذلك برفعها.
    Proceedings against the employer as a legal person and against its responsible person were initiated. UN وتم تحريك الإجراءات ضد رب العمل كشخص معنوي وضد موظفه المسؤول.
    Some bunny hops, a tail wiggle, um... little noises? Open Subtitles بعد القفزات و تحريك الذيل ؟ بعض الضوضاء ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more