"تحسينات هامة" - Translation from Arabic to English

    • significant improvements
        
    • important improvements
        
    • major improvements
        
    • significant improvement
        
    • considerable improvements
        
    • substantial improvements
        
    • considerable improvement
        
    • significant enhancements
        
    • significantly improve
        
    • significantly improved
        
    We have made significant improvements in our capacity to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. UN ولقد أدخلنا تحسينات هامة على قدرتنا على الانتشار وإدارة العمليات المعقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    significant improvements to the electoral process would be important for Myanmar's democratic transition. UN فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار.
    They have led, and in the case of the arms trade treaty will lead, to significant improvements in the circumstances of everyday life for a large number of human beings. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    While important improvements have been made globally, progress towards achieving the MDGs by 2015 has not been sufficient. UN في حين تمت تحسينات هامة على الصعيد العالمي، لم يكن كافيا ما أُحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    It looks shorter and more concise than the previous draft and reflects major improvements on issues of substantial importance. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive to private capital flows. UN كما سجلت تحسينات هامة في مجال الحكم الرشيد وخفض النزاعات المسلحة، الأمر الذي جعل المنطقة أكثر جاذبية لتدفقات رأس المال الخاص.
    significant improvements were achieved in the level of understanding between the communities and in the level of security. UN وأُحرزت تحسينات هامة على مستوى التفاهم بين الطوائف وعلى الصعيد الأمني.
    As a result, significant improvements have been made to the working environment for staff members, conference-servicing staff and delegates. UN ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات هامة على البيئة التي يعمل فيها الموظفون، وموظفو خدمات المؤتمرات، والوفود.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    These changes have brought about significant improvements in the efficiency and the response time of procurement in peacekeeping missions. UN وقد أحدثت هذه التغييرات تحسينات هامة في فعالية الشراء لبعثات حفظ السلام والاستجابة الموقوتة له.
    significant improvements in living standards and the efficiency and safety of economic activity could be achieved through more effective deployment of existing technologies. UN ويمكن تحقيق تحسينات هامة في مستويات المعيشة وفي كفاءة وسلامة النشاط الاقتصادي، من خلال وزع التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر فعالية.
    significant improvements are also necessary in waste-recycling and waste-treatment technologies. UN كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات.
    Some Parties updated previous inventories with significant improvements in completeness, transparency and quality. UN وقامت بعض الأطراف بتحديث قوائم جردها السابقة بإدخال تحسينات هامة على مدى كمال القوائم وشفافيتها ونوعيتها.
    There have also been significant improvements in chemical solutions for crossing the skin barrier. UN كما أُدخلت تحسينات هامة على المحاليل الكيميائية لتمكينها من اجتياز حاجز الجلد.
    Taken together, these reforms represent important improvements that reduce risk in the financial system. UN وتمثل هذه الإصلاحات مجتمعة تحسينات هامة من شأنها الحد من المخاطر التي تكتنف النظام المالي.
    Since the Group of Seven summit in Munich two years ago, bilateral and international assistance programmes have shown important improvements. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    There have also been major improvements aimed at increasing accessibility in the road transport system over the past ten years. UN 89- وأجريت أيضاً تحسينات هامة بهدف زيادة إمكانيات الوصول في نظام النقل على الطرق على مدى السنوات العشر الماضية.
    There have been many improvements in the security arrangements since the inception of field missions, but there is still room for significant improvement. UN ولقد حدثت تحسينات كثيرة في ترتيبات اﻷمن منذ بداية البعثات الميدانية، ولكن لا يزال هناك مجال ﻹدخال تحسينات هامة.
    In recent years, considerable improvements have been made to the social housing systems. UN وفي السنوات اﻷخيرة أدخلت تحسينات هامة على نظم اﻹسكان الاجتماعي.
    They should, within the coming years, produce substantial improvements in the Organization. UN ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة.
    In some country operations, considerable improvement was needed to verify the use of UNHCR funds, and systematically monitor and measure the impact of project implementation. UN ولزم في بعض العمليات القطرية إدخال تحسينات هامة للتحقق من استخدام أموال المفوضية، وللقيام بصورة منهجية برصد وقياس مدى أثر تنفيذ المشاريع.
    8. The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: UN 8 - لدى الأمين العام اقتناع بأن تنفيذ الإطار سوف يدخل تحسينات هامة على ممارسات الحوكمة والإدارة في المنظمة، يرد تبيان بعضها أدناه:
    As a result of these initiatives, there are great opportunities to significantly improve the management of shared water resources. UN وكنتيجة لهاتين المبادرتين، هناك فرص هائلة لإدخال تحسينات هامة على إدارة الموارد المائية المشتركة.
    The elections were monitored by a large number of international observers, and the electoral law had been significantly improved. UN وراقب الانتخابات عدد كبير من المراقبين الدوليين وقد أدخلت تحسينات هامة على قانون الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more